<img src="https://ws.zoominfo.com/pixel/ODemgiDEhQshzjvCQ1qL" width="1" height="1" style="display: none;">

Découvrez Interprefy Agent. Un outil multilingue puissant que vous invitez comme n'importe quel autre invité. Accédez à une accessibilité multilingue fluide.

7 min de lecture

Ouvrir de nouvelles perspectives de réussite multilingues aux entreprises en 2026

Alors que les organisations mondiales se préparent pour 2026, la nécessité de communiquer sans difficulté entre les langues n'a jamais été aussi cruciale...

13 min de lecture

Une décennie d'innovation : comment Interprefy a façonné la communication mondiale en 2025

À l'aube de 2026, c'est le moment idéal pour revenir sur le parcours remarquable qui a mené Interprefy

8 min de lecture

Comment organiser un lancement commercial multilingue à fort impact en 2026

Au moment de finaliser la planification du lancement des ventes de votre organisation (janvier-mars 2026), posez-vous les questions suivantes…

9 min de lecture

Webex Translation ou Webex avec Interprefy : lequel est le meilleur pour les événements ?

Le paysage de la communication multilingue évolue rapidement. L'intention récente de Cisco d'acquérir EzDubs , une start-up connue pour...

13 min de lecture

Peut-on faire confiance à l'IA pour traduire vos événements multilingues ?

L'interprétation par l'IA a progressé rapidement ces dernières années, transformant la manière dont les organisations envisagent l'accessibilité et...

12 min de lecture

Comment l'IA transforme la documentation événementielle : Interprefy Enhanced Transcripts

Lors de la préparation d'une réunion ou d'un événement mondial et multilingue, de nombreux organisateurs négligent l'importance de la planification post-événement...
8 min de lecture

Communications claires et multilingues aux investisseurs conformément à Bâle III

Bâle III a profondément modifié le paysage opérationnel des banques actives à l'échelle mondiale. Bien que son objectif principal soit de renforcer…

12 min de lecture

Le guide ultime 2025 des exigences d'accessibilité pour les événements multilingues

Au Moyen-Orient et en Asie-Pacifique, les organisateurs d'événements constatent une forte augmentation de la demande d'assistance multilingue. ...

11 min de lecture

Que s'est-il passé avec AWS le 20 octobre 2025 et pourquoi Interprefy n'a pas été affecté ?

Le 20 octobre 2025, un incident majeur d'infrastructure chez AWS a perturbé de nombreux services en ligne à travers le monde. Dans ce contexte...

11 min de lecture

Au-delà de l'interprétation : l'importance du soutien professionnel

Lorsqu'on planifie un événement multilingue, on entend souvent parler d'« outils » : plateformes logicielles, routage audio, interprétation…

7 min de lecture

Conformité à la Loi 96 : Comment Interprefy aide votre entreprise à respecter la Loi linguistique du Québec

Octobre est le mois de la planification financière, ce qui en fait le moment idéal pour les organisations de se pencher sur la conformité non seulement...

9 min de lecture

L'intelligence artificielle en plein essor : répondre aux besoins multilingues mondiaux

L'intelligence artificielle n'est plus un rêve futuriste. C'est la technologie qui se cache derrière les sous-titres que vous voyez en streaming...

10 min de lecture

Idéal pour les entreprises ? Interprefy AI, Apple AirPods Pro 3 ou Pixel Translation

Avec le lancement par Apple des AirPods Pro 3 dotés de la traduction instantanée la fonction Voice/Live Translate de Google Pixel , la traduction en temps réel...

11 min de lecture

Le paradoxe des événements multilingues : forte demande, faible sensibilisation

Imaginez que vous organisez un sommet hybride de pointe. Vos intervenants sont des leaders du secteur, votre plateforme est parfaitement intégrée…

11 min de lecture

Pourquoi 1 organisateur d'événements sur 3 passe encore à côté du multilinguisme

Alors que la participation multilingue devient la norme, les organisations de la région Asie-Pacifique et du Moyen-Orient ...

8 min de lecture

Pourquoi la communication multilingue est essentielle pour les équipes distantes et hybrides

Il est indéniable que le travail a changé, et ce, de façon permanente. De nos jours, il est courant qu'une seule équipe projet s'étende sur trois ans...

7 min de lecture

Ce que les entreprises internationales doivent savoir sur le passage à l'anglais unique aux États-Unis.

Le mémorandum du procureur général des États-Unis du 14 juillet 2025 a marqué un tournant dans l'approche du pays concernant...

5 min de lecture

Comment bénéficier d'une assistance événementielle multilingue rentable grâce aux forfaits Interprefy

Les réunions et événements multilingues sont devenus monnaie courante dans le monde des affaires international. Les attentes en matière d'accessibilité et...

3 min de lecture

L'année où l'accessibilité multilingue s'est généralisée

Il fut un temps — pas si lointain — où proposer des services d'interprétation lors d'événements était perçu comme un geste de générosité...

14 min de lecture

Votre entreprise est-elle prête pour l'EAA ? Comment organiser des événements multilingues conformes ?

Votre entreprise prévoit un événement hybride, une réunion générale ou une webdiffusion publique — mais avez-vous réfléchi à la manière dont...

15 min de lecture

Options de traduction en direct pour Google Meet en 2025 : nouvelles fonctionnalités et plus encore

Vous préparez une mise à jour régionale ou une réunion d'équipe internationale sur Google Meet, mais tout le monde ne parle pas la même langue...

26 min de lecture

Options de traduction en direct pour MS Teams en 2025 : interprétation et sous-titrage par IA

Dernière mise à jour : novembre 2025

Que se passe-t-il lorsque tous les participants à votre réunion Microsoft Teams ne parlent pas la même langue ?

10 min de lecture

Journée de la Terre : Comment soutenir des événements durables avec interprétation en 2025

Lors de Journée de la Terre en 1970, des millions de personnes se sont rassemblées aux États-Unis pour dénoncer la pollution et les atteintes à l'environnement...

7 min de lecture

L'interprétation est la prochaine frontière de la réglementation financière

Imaginez que vous êtes en contact avec un client à Tokyo, que vous lui présentez une mise à jour produit, que vous parlez avec assurance, que vous utilisez…

5 min de lecture

L'IA peut-elle interpréter ? Et autres idées reçues

On parle beaucoup d'IA dans l'interprétation en ce moment. Certaines choses sont passionnantes, d'autres sèment la confusion.

...

3 min de lecture

Comment sécuriser vos réunions en ligne : protéger les conversations confidentielles

Les sociétés financières et d'assurance traitent d'énormes quantités d'informations sensibles, allant des informations confidentielles des clients à...

12 min de lecture

Comment assurer un support multilingue pour les événements hybrides et en présentiel en 2025

Organiser un événement qui se déroule sans accroc est déjà une tâche colossale. Ajoutez à cela la gestion de plusieurs langues, une participation hybride et des délais serrés…

3 min de lecture

Interprefy Now amélioré : plus de langues, plus de liberté

Animer une discussion multilingue a toujours constitué un défi complexe, nécessitant une accessibilité fluide et en temps réel à...

6 min de lecture

Règlement européen sur l'accessibilité (REA) 2025 : Ce que vous devez savoir sur les exigences en matière de sous-titrage

Imaginez allumer votre télévision et être accueilli par un mur de son, inintelligible et inaccessible. Pour des millions de personnes...

8 min de lecture

Sous-titrage en direct : comment l’IA d’Interprefy améliore l’accessibilité

Dans le monde d'aujourd'hui, où la plupart des événements sont mondiaux et multilingues, il est indispensable de veiller à ce que chacun puisse les suivre...

5 min de lecture

Astuces de traduction en direct par IA : Transformer les événements du premier trimestre en plateformes mondiales

Chaque année en janvier, au début du premier trimestre, les entreprises du monde entier se fixent des objectifs ambitieux et se lancent dans une saison événementielle trépidante…

4 min de lecture

L'évolution d'Interprefy : transformer l'interprétation simultanée

En 2014, une idée audacieuse a vu le jour à Zurich, qui allait révolutionner le secteur de l'interprétation et de la traduction. Kim…

5 min de lecture

Comment les dirigeants des secteurs de la finance et de l'assurance peuvent améliorer la collaboration mondiale

Les barrières de communication entravent-elles la réussite de votre entreprise ? Si c’est le cas, vous n’êtes pas seul. De nombreuses entreprises du secteur financier international…

4 min de lecture

5 stratégies RSI révolutionnaires pour optimiser vos événements mondiaux du premier trimestre

Le premier trimestre est une période cruciale pour les entreprises afin de donner le ton pour l'année. Pour les organisateurs d'événements et de conférences, c'est...

4 min de lecture

Pourquoi l'interprétation RSI et la traduction en temps réel d'Interprefy sont essentielles pour votre entreprise

Alors qu'Interprefy célèbre son 10e anniversaire, nous revenons sur une décennie passée à soutenir le secteur linguistique et à donner aux professionnels les moyens d'agir...

2 min de lecture

La traduction vocale assistée par l'IA révolutionne les événements multilingues

Saviez-vous que 94 % des professionnels de l'organisation d'événements multilingues envisagent d'utiliser la traduction vocale par IA et...

5 min de lecture

Révolutionner les réunions multilingues : 10 façons dont Interprefy Now se distingue

Les barrières de communication constituent un défi majeur dans les contextes professionnels internationaux en face à face, notamment lorsque...

6 min de lecture

L'évolution de l'interprétation en réunion : des interprètes à l'IA

Dans le monde des affaires, une communication efficace est la pierre angulaire du succès. Cela est vrai que vous soyez dans un contexte à forts enjeux...

7 min de lecture

Interprefy AI est-elle la solution de traduction vocale par IA dont vous avez besoin ?

Interprefy AI est une solution de traduction vocale par IA évolutive qui offre des traductions en temps réel aux entreprises et...

8 min de lecture

Critères de choix d'un bon traducteur vocal IA

Vous voulez comprendre ce qui rend une solution de traduction vocale meilleure qu'une autre ? Prenez par exemple les mots « excepté » et…

6 min de lecture

Comprendre les subtilités de la traduction automatique et de l'interprétation professionnelle

Ne vous laissez pas influencer par le battage médiatique : ce sont des solutions différentes pour des problèmes différents.

L'art de la traduction est depuis longtemps...

3 min de lecture

L'intelligence artificielle au service de l'émancipation : propulser la connectivité des entreprises au-delà des frontières

Cet article a été initialement publié dans Enterprise Times.

Il est indéniable que l'intelligence artificielle (IA) est l'une des...

5 min de lecture

Comment organiser des conférences multilingues précises dans le secteur financier

La coopération internationale joue un rôle crucial dans la stimulation du développement économique. Dans les secteurs de la finance et de l'assurance,...

5 min de lecture

6 raisons (avec données à l'appui) pour lesquelles votre entreprise a besoin de traduction en direct

Pour de nombreuses entreprises, l'expansion sur de nouveaux marchés est essentielle à leur croissance. Cependant, à mesure que vous vous implantez dans d'autres régions, nouer des partenariats...

4 min de lecture

5 conseils pour rendre votre événement plus accessible avec un budget limité

Saviez-vous que les femmes impliquées dans des collisions par l'arrière ont trois fois plus de risques de souffrir de lésions cervicales ?

6 min de lecture

3 alternatives (abordables) à l'interprétation simultanée en présentiel

Une communication efficace entre les langues est essentielle à la réussite de la collaboration et à la compréhension dans notre...

3 min de lecture

La durabilité se perd-elle dans la traduction ?

Cet article a été initialement publié dans Prestige Events .

À mesure que la prise de conscience du changement climatique s'accroît, les secteurs public et privé...

5 min de lecture

Interprètes vs IA : les principales différences

Grâce aux progrès rapides de la technologie de l'IA, la traduction en temps réel des discours prononcés lors de réunions ou d'événements est désormais possible...

5 min de lecture

Comment les entreprises pharmaceutiques et des sciences de la vie peuvent organiser des événements multilingues précis

L'innovation médicale prospère grâce à la collaboration multinationale et au partage des connaissances. Dans le secteur médical et pharmaceutique...

3 min de lecture

6 astuces éprouvées pour économiser de l'argent lors de la réservation de services d'interprétation

Les barrières linguistiques peuvent constituer un obstacle majeur à une communication efficace. Réserver un service d'interprétation...

3 min de lecture

Le coût de l'inaccessibilité : pourquoi les événements doivent donner la priorité à l'accessibilité

Publié initialement sur Smartmeetings.com

Nous sommes en 2023, et on parle encore du manque d'accessibilité des événements...

5 min de lecture

6 avantages incroyables des événements hybrides

« Événement hybride » pourrait bien être le mot de l’année dans le secteur événementiel. Devenu le sujet de conversation incontournable , ce concept…

8 min de lecture

Dix conseils pour créer des événements hybrides internationaux exceptionnels

La pandémie de COVID-19 et les confinements qui ont suivi en 2020 et 2021 ont contraint les organisateurs d'événements à repenser manière d'accueillir ces manifestations...

6 min de lecture

Qu'est-ce qu'un événement hybride et comment puis-je m'y prendre ?

La pandémie de COVID-19 a contraint les organisateurs d'événements à se tourner vers le virtuel en mars 2020. Bien que cela ait été inattendu…

3 min de lecture

8 conseils pour réussir l'interprétation lors de réunions virtuelles sur Zoom ou Teams

Grâce aux plateformes de réunion en ligne comme Zoom, Teams ou Webex, il est possible de rester en contact avec ses collègues, pairs, clients ou partenaires...

5 min de lecture

Dans quelle mesure les sous-titres traduits par l'IA sont-ils précis ?

Un changement fondamental dans les comportements de consommation des médias, associé à des progrès fulgurants dans le domaine de l'intelligence artificielle, a rendu possible la traduction par l'IA...

4 min de lecture

ChatGPT : 5 façons dont les organisateurs d’événements peuvent utiliser les outils d’IA dès aujourd’hui

Publié initialement sur Aithority.com

L'utilisation de l'intelligence artificielle (IA) relevait autrefois du rêve pour les événements...

9 min de lecture

Comprendre la précision des légendes générées par l'IA : un guide complet

Le sous-titrage est une technique efficace pour améliorer l'accessibilité, l'engagement et la mémorisation des informations pendant...

92 min de lecture

Les meilleurs casques pour les interprètes et les orateurs à distance

Une bonne qualité sonore a un impact direct sur le succès de toute réunion et de tout événement, et pourtant, elle est trop souvent négligée...

6 min de lecture

Interprétation vs traduction - quelle est la différence ?

Le langage est la base de la communication et le moyen par lequel nous communiquons avec les autres. Communication...

8 min de lecture

Réunions multilingues sur MS Teams : 3 options pour l’interprétation linguistique

En matière de réunions virtuelles ou hybrides, Microsoft Teams s'impose comme une solution de choix pour beaucoup. Son interface conviviale…

7 min de lecture

Du analogique au virtuel : pourquoi il est temps de moderniser la cabine d’interprète

Dans le monde globalisé d'aujourd'hui, la communication interlingue est plus importante que jamais. Les entreprises...

7 min de lecture

Dans quelle mesure les sous-titres de Zoom, Microsoft Teams et Interprefy sont-ils précis ?

Zoom et Teams proposent tous deux une fonctionnalité intéressante permettant aux participants d'activer le sous-titrage . Cet outil…

5 min de lecture

Projet de loi 96 du Québec : Intégrer la traduction française aux réunions et aux événements

La question des droits linguistiques divise le Québec, au Canada, depuis de nombreuses années. Seulement 8,9 % des résidents du Québec...

2 min de lecture

La parole aux interprètes - Épisode 15

L'émission « Interprefers Take the Floor » est maintenant disponible sur votre plateforme de podcasts préférée.

Écoutez et téléchargez le podcast...

7 min de lecture

Conçu pour évoluer : ajouter l'interprétation simultanée aux événements sur site

L'ajout de services d'interprétation linguistique aux événements en présentiel a toujours représenté un défi logistique. Cela impliquait souvent…

1 min de lecture

L'émission de radio des fêtes d'Interprefy

Ça y est, ça ressemble de plus en plus à… Eh oui, vous l’avez deviné, c’est déjà cette période de l’année ! Et pour fêter ça…

4 min de lecture

Principaux enseignements tirés de la planification d'une fête de fin d'année virtuelle

Alors que nous sommes occupés à finaliser la planification de fin d'année, de nombreuses équipes réfléchissent à la manière d'organiser les réunions de fin d'année...

4 min de lecture

La demande d'événements durables s'intensifie.

À moins que vous ne l'ayez pas remarqué, une importante conférence sur le développement durable se déroule en Égypte ce mois-ci , dans le but de…

3 min de lecture

Réunions de lancement des ventes : Mobiliser les équipes internationales grâce à la traduction en direct

Alors que nous entamons la nouvelle année, de nombreuses entreprises finalisent la préparation de leurs réunions de lancement des ventes...

6 min de lecture

Réunions virtuelles de lancement des ventes pour les équipes internationales

À l'aube de la nouvelle année, organiser une réunion de lancement des ventes (SKO) est une excellente occasion de mobiliser vos équipes commerciales et marketing...

7 min de lecture

« Que se passe-t-il si le Wi-Fi tombe en panne ? » et autres mythes sur l'interprétation à distance démystifiés

Vous souvenez-vous de l'époque où suggérer de travailler à domicile était considéré comme une absurdité ? « Impossible d'être productif à… »

6 min de lecture

Guide à l'intention des intervenants lors de réunions avec interprétation simultanée

Vous devez prendre la parole lors d'une réunion ou d'un événement prochain nécessitant une interprétation simultanée ? Suivez les conseils ci-dessous…

1 min de lecture

La parole aux interprètes - Épisode 14

L'émission « Interprefers Take the Floor » est maintenant disponible sur votre plateforme de podcasts préférée.

Écoutez et téléchargez le podcast...

4 min de lecture

Traduction automatique en direct : une nouvelle ère pour les interprètes de conférence ?

Cet article a été initialement publié sur AIJourn.com

Les progrès des technologies de communication contribuent à rapprocher...

3 min de lecture

Le métavers peut-il contribuer à créer des événements plus inclusifs ?

Cet article a été initialement publié sur Exhibitionworld.co.uk

Les événements souffrent d'un manque de diversité. Jusqu'à 40 %...

15 min de lecture

Options de traduction en direct pour Zoom : interprétation et sous-titrage par IA

Dernière mise à jour : septembre 2025

Vous organisez une réunion d'affaires, une assemblée générale ou un webinaire sur Zoom, mais tous les participants ne se connectent pas...

4 min de lecture

Conférences Web avec traduction simultanée : options et coûts

Il est difficile de croire qu'il y a quelques années à peine, la plupart des événements n'étaient pas pleinement capables d'atteindre les grandes multinationales...

4 min de lecture

5 avantages de la traduction simultanée pour les événements marketing

Avec l'essor des technologies de visioconférence en ligne, il est devenu plus facile pour les marques de créer des événements capables de toucher un large public...

5 min de lecture

Que faut-il rechercher dans une solution d'interprétation simultanée ?

L'interprétation simultanée (IS) est le processus de transmission du message d'un locuteur d'une langue à une autre en temps réel...

7 min de lecture

Types et modes d'interprétation à connaître

L'interprétation est l'art de transformer un message d'une langue à une autre, que ce soit par la parole ou par la langue des signes.

4 min de lecture

Interprétation simultanée à distance : 3 scénarios sur site et hybrides

Un événement hybride combine des éléments en présentiel et en ligne. Autrement dit, un événement en présentiel avec des intervenants, des participants...

9 min de lecture

La compression audio dans le RSI démystifiée par l'ingénieur du son Richard Schiller

Nous avons mis en ligne cet article sur notre podcast Interprefied et il est désormais disponible sur votre plateforme de podcasts préférée.

...

4 min de lecture

Comparaison des coûts de l'interprétation simultanée : en présentiel vs à distance

La généralisation des technologies numériques a rendu l'interprétation simultanée plus accessible que jamais auparavant.

1 min de lecture

La parole aux interprètes - Épisode 13

L'émission « Interprefers Take the Floor » est maintenant disponible sur votre plateforme de podcasts préférée.

Écoutez et téléchargez le podcast...

2 min de lecture

Exigences techniques pour les interprètes travaillant sur Interprefy

Avec le passage des conférences physiques aux conférences en ligne , la technologie est devenue un puissant outil pour combler les barrières linguistiques...

5 min de lecture

Réunions publiques virtuelles : 10 conseils simples pour favoriser l’inclusion et l’engagement

Même si le télétravail a offert une plus grande flexibilité, il reste presque impossible de réunir tout le personnel en un seul lieu...

1 min de lecture

La parole aux interprètes - Épisode 12

L'émission « Interprefers Take the Floor » est maintenant disponible sur votre plateforme de podcasts préférée.

Écoutez et téléchargez le podcast...

3 min de lecture

Pourquoi vous devriez envisager d'ajouter des sous-titres en direct à votre prochain événement

Quel est le lien entre Netflix, Facebook, Instagram, Vimeo et YouTube ? Sans aucun doute, ils font partie des…

7 min de lecture

Sous-titres vs légendes : quelle est la différence ?

Que vous soyez créateur de contenu, gestionnaire d'événements, organisateur de réunions ou professionnel très occupé, l'ajout de sous-titres ou la fermeture...

2 min de lecture

Interprètes à l'honneur : édition spéciale d'avril

L'émission « Interprefers Take the Floor » est maintenant disponible sur votre plateforme de podcasts préférée.

Écoutez et téléchargez le podcast...

5 min de lecture

Interprétation à distance pour les événements en présentiel : retour vers le futur

Depuis près de deux ans, les organisateurs d'événements et de réunions du monde entier expérimentent des méthodes nouvelles et créatives pour...

5 min de lecture

Comment le métavers transforme-t-il le secteur événementiel ?

La plupart des événements visent avant tout à créer du lien entre les gens autour d'une expérience partagée et enrichissante. Des supporters en délire lors d'un...

6 min de lecture

Liste de vérification : conseils de sécurité des données pour les événements en ligne

Grâce aux technologies modernes, il est plus facile que jamais pour les entreprises d'organiser des réunions, des webinaires et des événements via...

6 min de lecture

Repenser le succès des événements : comment les indicateurs de performance évoluent positivement

Nombreux sont ceux qui considèrent Cléopâtre comme la première organisatrice d'événements de l'histoire. Elle connaissait l'importance de réunir les gens...

15 min de lecture

Plus de 60 plateformes événementielles proposent désormais une expérience de traduction en direct intégrée

L'engouement pour les événements virtuels ne semble pas faiblir. Selon marketwatch.com, le taux de croissance annuel…

4 min de lecture

Comment organiser avec succès des réunions d'affaires multilingues

Lors de réunions avec des partenaires, des clients, des fournisseurs ou des pairs dans plusieurs pays, la langue peut souvent poser problème...

10 min de lecture

Célébrons la Journée internationale des femmes pour #BriserLesPréjugés en faveur des femmes dans le secteur de la technologie

Il ne fait guère de doute qu'il existe un écart entre les sexes dans le monde d'aujourd'hui. Dans son Rapport mondial sur l'écart entre les sexes 2021 , l'Organisation mondiale de la Santé (OMS)...
6 min de lecture

Interprétation à distance : ce que vous devez savoir

L'Organisation internationale de normalisation (ISO) définit l'interprétation comme « la restitution de la parole ou des signes...

4 min de lecture

Comment l'interprétation à distance peut répondre à ces 4 défis commerciaux mondiaux

Que signifie diriger une entreprise à l'échelle mondiale ? Généralement, vous serez confronté à des défis que les entreprises de plus petite taille…

1 min de lecture

La parole aux interprètes : édition spéciale de février

L'émission « Interprefers Take the Floor » est maintenant disponible sur votre plateforme de podcasts préférée.

Écoutez et téléchargez le podcast...

5 min de lecture

Comment l'interprétation à distance peut contribuer à réduire l'empreinte carbone de votre événement

Les conférences et les événements font partie intégrante du monde des affaires actuel. Malgré l'essor des technologies qui...

2 min de lecture

Plus de 10 avantages de l'utilisation d'Interprefy pour les réunions Zoom avec interprétation en temps réel

Bien que Zoom propose certaines fonctionnalités d'interprétation linguistique intégrées, l'expertise, le support et les technologies de pointe d'Interprefy...

2 min de lecture

Interprète et responsable du développement | La parole aux interprètes - Épisode n° 9

L'émission « Interprefers Take the Floor » est maintenant disponible sur votre plateforme de podcasts préférée.

Écoutez et téléchargez le podcast...

8 min de lecture

Quels sont les avantages de l'interprétation simultanée à distance ?

L’interprétation de conférence n’a pas beaucoup changé depuis 1945, mais elle a certainement connu un bouleversement majeur depuis 2020. ...

4 min de lecture

Comment RSI peut-il prendre en charge les événements hybrides ?

Le recours à une solution d'interprétation linguistique précise et claire est essentiel pour fournir des services multilingues de haute qualité. ...

3 min de lecture

La localisation des expériences événementielles est essentielle pour s'étendre à de nouvelles régions.

Le passage aux expériences numériques et aux événements virtuels a créé une opportunité pour les entreprises de se développer sur de nouveaux marchés...

1 min de lecture

Rencontre entre un interprète et un directeur des ventes | Épisode 8

L'émission « Interprefers Take the Floor » est maintenant disponible sur votre plateforme de podcasts préférée.

Écoutez et téléchargez le podcast...

4 min de lecture

Comment surmonter les obstacles à la communication dans les affaires internationales

Si vous travaillez dans une multinationale, vous découvrirez des expériences que seules les grandes entreprises multilingues peuvent offrir…

3 min de lecture

Pourquoi votre prochain événement hybride doit (et peut) être inclusif

Les événements hybrides combinent les meilleurs atouts des plateformes d'événements virtuels et des événements traditionnels en présentiel — littéralement...

4 min de lecture

6 façons d'améliorer vos événements en ligne

Les attentes des consommateurs ont récemment connu une évolution radicale. Désormais, ils sont de plus en plus exigeants envers le numérique…

1 min de lecture

Rencontre entre un interprète et un chef de projet | Épisode 7

L'émission « Interprefers Take the Floor » est maintenant disponible sur votre plateforme de podcasts préférée.

Écoutez et téléchargez le podcast...

4 min de lecture

Ce que l'année écoulée nous a appris sur l'inclusion dans les événements

En mars 2020, nous avons publié un article de blog proposant des conseils pour améliorer la diversité et l'inclusion de votre présence en ligne...

3 min de lecture

Comment l'interprétation linguistique peut accroître la portée de votre webinaire

Les webinaires existent depuis des décennies et, comme presque tout ce qui existe depuis aussi longtemps, ils ont évolué...

4 min de lecture

4 erreurs courantes à éviter lors des conférences en ligne multilingues

La nouvelle norme des webconférences mondiales a rendu la connexion avec des pairs et des publics du monde entier plus facile que jamais auparavant.

4 min de lecture

Comment rendre multilingues les meilleures plateformes de webconférence

De plus en plus d'événements se déroulent en ligne afin de nous permettre de rester connectés, de continuer à apprendre et de maintenir la communication...

6 min de lecture

Traduction, interprétation, légendes, sous-titres – quelle est la différence ?

À l'ère de la mondialisation, la communication d'entreprise s'étend au-delà des frontières internationales, des zones géographiques et...

1 min de lecture

Rencontre entre un interprète et un chef de projet audiovisuel | La parole aux interprètes - Épisode n° 6

L'émission « Interprefers Take the Floor » est maintenant disponible sur votre plateforme de podcasts préférée.

Écoutez et téléchargez le podcast...

9 min de lecture

Les interprètes partagent leurs plus grands défis linguistiques

La beauté de la diversité linguistique est aussi source de nombreux défis, notamment lorsque les interprètes sont confrontés à...

2 min de lecture

Rencontre entre un interprète et un formateur senior | La parole est aux interprètes - Épisode n° 5

L'émission « Interprefers Take the Floor » est maintenant disponible sur votre plateforme de podcasts préférée.

Écoutez et téléchargez le podcast...

2 min de lecture

Rencontre entre un interprète et un ingénieur du son | Les interprètes prennent la parole - Épisode n° 4

L'émission « Interprefers Take the Floor » est maintenant disponible sur votre plateforme de podcasts préférée.

Écoutez et téléchargez le podcast...

2 min de lecture

Les interprètes prennent la parole - Épisode n° 3

L'émission « Interprefers Take the Floor » est maintenant disponible sur votre plateforme de podcasts préférée.

Écoutez et téléchargez le podcast...

6 min de lecture

Comment organiser des webinaires multilingues sur n'importe quelle plateforme de réunion

En quelques mois seulement, le paysage mondial a radicalement changé, la quasi-totalité des secteurs ayant dû se tourner vers le numérique...

5 min de lecture

Conseils et tactiques efficaces pour promouvoir vos événements multilingues en ligne

La pandémie de COVID-19 a bouleversé le statu quo du secteur événementiel. Et pour que les entreprises survivent et prospèrent dans ce « nouveau contexte »…

5 min de lecture

Comment configurer Interprefy pour les conférences virtuelles et hybrides

Le secteur événementiel se trouve en terrain inconnu. De nombreuses conférences ont dû se tourner vers le virtuel...

6 min de lecture

Outils, tactiques et fonctionnalités pour stimuler l'engagement lors d'événements en ligne

La pandémie de COVID-19 a été un facteur déterminant dans l'adoption rapide des environnements virtuels. 

Cela ne veut pas dire que...

4 min de lecture

5 leçons à tirer des meilleurs événements en ligne de 2020

Jusqu'à récemment, les événements en ligne étaient considérés comme un dernier recours pour les professionnels de l'événementiel. Les expériences numériques grand public...

9 min de lecture

Idées pour faire ressortir vos événements multilingues en ligne

Avec la multiplication des événements en ligne, les organisateurs et les gestionnaires d'événements traditionnellement « hors ligne » prennent conscience…

5 min de lecture

Comment la COVID-19 a changé le monde de la traduction et de l'interprétation

La pandémie de COVID-19 a changé le monde de manière irrévocable, obligeant presque tous les secteurs d'activité à adopter rapidement le numérique...

6 min de lecture

Guide pour tirer le meilleur parti des plateformes de conférence virtuelle

Face aux défis posés par la COVID-19, de plus en plus d'événements se déroulent en ligne.

Grâce à la modernité...

5 min de lecture

Conseils pour rendre vos événements en ligne plus attrayants pour votre public

Pour évaluer la réussite d'un événement, l'engagement du public est un facteur clé. Les opinions…

4 min de lecture

Améliorer la diversité et l'inclusion de votre événement en ligne

En raison de la COVID-19, des événements et des conférences sont annulés en masse partout dans le monde afin d'atténuer les conséquences de la pandémie...

4 min de lecture

Les conférences peuvent-elles avoir lieu malgré la menace du coronavirus ?

En tant que secteur qui dépend des voyages et prospère grâce aux interactions en face à face (conférences, séminaires et exposés), le...

3 min de lecture

Pourquoi la participation à des conférences ne suffira pas en 2020

J'étais récemment dans un avion reliant Barcelone à Londres et je me suis surprise à réfléchir à la situation délicate des organisateurs d'événements...

7 min de lecture

Profil de l'interprète : Patrick Lehner

Dans ce portrait d'interprète, Patrick Lehner évoque son expérience et explique comment l'interprétation simultanée à distance l'a aidé...

6 min de lecture

Cinq choses à savoir sur l'interprétation simultanée à distance

En ce qui concerne les services tels que l'interprétation simultanée à distance, il existe un certain nombre d'idées fausses courantes.

Si...

5 min de lecture

Quatre conseils pour réussir un événement

Le secteur événementiel est en pleine mutation. Dans un contexte de bouleversements technologiques, un...

2 min de lecture

Analyse approfondie des tendances du secteur présentées par IBTM World

Nous avons participé à IBTM World à Barcelone. Voici quelques réflexions de Greg McEwan, responsable de la communication, sur plusieurs points…

5 min de lecture

Comment le secteur de l'interprétation peut aider la Grande-Bretagne post-Brexit

Les entreprises britanniques ne peuvent plus se permettre de dépendre uniquement des marchés d'exportation anglophones. La technologie leur offre l'agilité nécessaire pour…

4 min de lecture

Pourquoi l'interpréteur cloud représente l'avenir des événements technologiques

Ce changement est peut-être nulle part ailleurs aussi évident que dans le domaine technologique. Alors que l'économie mondiale sombrait dans une période de…

4 min de lecture

Les interprètes seront-ils remplacés par la technologie ? 

Quel est l' avenir de l'interprétation ? Les interprètes seront-ils remplacés par la technologie ? Ces questions sont de plus en plus fréquentes…

7 min de lecture

Que fait un interprète ? Une journée type

Les interprètes mènent une vie passionnante. Chaque jour est différent. Ils sont constamment en mouvement et totalement indépendants.