Les entreprises britanniques ne peuvent plus se permettre de dépendre uniquement des marchés d'exportation anglophones. La technologie leur offre l'agilité nécessaire pour surmonter les barrières linguistiques et conquérir de nouveaux marchés.
Dans ce blog, nous examinons comment le secteur de l'interprétation peut aider la Grande-Bretagne post-Brexit.
Alors que le Royaume-Uni s'apprête à quitter l'Union européenne, les entreprises réfléchissent à la manière de s'adapter à un environnement commercial profondément transformé. Il ne fait guère de doute que de fortes turbulences économiques surviendront, car les nouvelles lois et réglementations définiront les défis et les opportunités auxquels les entreprises seront confrontées.
Pour les entreprises qui envisagent leur avenir dans un contexte post-Brexit, il est primordial de nouer de nouveaux partenariats avec des entreprises tant en Europe qu'à l'étranger. Dans ce cadre, elles devront démontrer leur capacité à communiquer efficacement dans la langue locale , un domaine où les services d'interprétation peuvent leur apporter un soutien précieux .
Ce défi sera encore accentué si la liberté de circulation des citoyens de l'UE est révoquée, car le nombre de personnes parlant des langues étrangères résidant au Royaume-Uni diminuera.
La perte de parts de marché due aux barrières linguistiques n'est pas un problème nouveau : les statistiques gouvernementales montrent que le Royaume-Uni perd environ 3,5 % de son PIB chaque année en raison du manque de compétences linguistiques et de sensibilisation culturelle au sein de sa main-d'œuvre. Ce problème risque toutefois de s'aggraver si les entreprises britanniques ne remédient pas à cette lacune linguistique à l'approche du Brexit.
Le secteur de l'interprétation peut-il combler le déficit de communication ?
Il ne suffit pas aux dirigeants d'entreprises anglophones de simplement profiter du besoin du reste du monde d'apprendre leur langue. Que peuvent-ils faire pour que la barrière de la langue ne constitue pas un obstacle à l'achat et à la vente de services et de produits à l'échelle mondiale ?
Outre l'apprentissage de nouvelles langues à partir de zéro, les décideurs d'entreprise ont deux options. Ils peuvent employer des locuteurs natifs en interne pour couvrir chaque territoire ciblé. Mais cette solution est coûteuse et inefficace pour les organisations recherchant des profils multilingues. Elle restreint également considérablement le vivier de talents, car seuls les candidats multilingues peuvent être considérés pour un poste donné. Or, selon un consensus de 2011, seulement 7,7 % de la population en Angleterre et au Pays de Galles parlait une autre langue que l'anglais à la maison , ce qui illustre la gravité du problème.
La seconde option pour les entreprises souhaitant communiquer dans une autre langue consiste à faire appel à un interprète pour les réunions et événements. Si cette solution permet généralement de se faire comprendre, elle repose sur l'interprétation consécutive, obligeant chaque intervenant à s'interrompre régulièrement pour permettre à l'interprète de traduire pour le public. De ce fait, les réunions durent non seulement deux fois plus longtemps, mais elles peuvent aussi être décousues, interrompues et embarrassantes, ce qui est frustrant pour les entreprises britanniques soucieuses de leur image.
Aucune des options disponibles n'est idéale pour les entreprises britanniques souhaitant se développer à l'international. Recourir à des locuteurs natifs de langues spécifiques est complexe et coûteux, tandis que la traduction consécutive exige une planification minutieuse et peut rendre les présentations fastidieuses et peu fluides. Mais une troisième option existe désormais.
Aujourd'hui, aux technologies dédiées à l'interprétation, les participants à un événement ou une réunion peuvent écouter une interprétation simultanée en temps réel dans la langue de leur choix, au casque et via une application dédiée. Au lieu de recourir à l'interprétation consécutive, souvent complexe, les dirigeants peuvent bénéficier d'une interprétation simultanée de qualité à distance, l'interprète se trouvant partout dans le monde.
Cette solution convient aux réunions d'affaires en présentiel, aux grandes conférences et aux réunions virtuelles, et ce, dans autant de langues que nécessaire. Par exemple, grâce à cette plateforme, un homme d'affaires britannique basé à São Paulo pourrait organiser un service d'interprétation en anglais et en portugais pour une réunion à venir. Si un collègue argentin souhaite participer, l'espagnol pourrait être ajouté, et ce, très rapidement. Aucune planification préalable ni équipement spécialisé ne sont requis.
L'interprétation des technologies du secteur fait baisser les coûts
Auparavant, l'interprétation simultanée était inaccessible à de nombreuses entreprises en raison de son coût prohibitif. Mais aujourd'hui, les progrès technologiques permettent de réduire les tarifs d'environ 50 % par rapport à une solution d'interprétation classique, car les frais de déplacement, d'hébergement et de matériel audiovisuel sur site des interprètes sont totalement éliminés. Grâce aux technologies actuelles , les réunions sont plus fluides et plus productives, ce qui permet aux entreprises britanniques d'être plus agiles lors de la négociation de nouveaux accords commerciaux dans le contexte post-Brexit.
De nombreux secteurs ont connu des transformations majeures sous l'effet des bouleversements technologiques. Dans l'immobilier, les transports et la banque, les modèles économiques ont été radicalement modifiés et, bien souvent, l'automatisation a remplacé les activités humaines au travail. Ce n'est pas le cas pour l'interprétation. L'interprétation simultanée exige une capacité à saisir les nuances et les subtilités propres à l'humain. Cependant, la technologie a permis aux interprètes et aux utilisateurs de se connecter à distance.
En réduisant les coûts et les tâches administratives, la technologie a ouvert la porte à de nombreuses entreprises qui n'auraient jamais envisagé l'interprétation simultanée auparavant.
Alors que la grande majorité des Britanniques admettent avoir des difficultés avec les langues étrangères, le besoin de solutions multilingues pour nouer des contacts avec de nouveaux marchés hors de l'UE sera plus important que jamais. Sans l'adoption de nouvelles technologies pour surmonter les barrières linguistiques, les relations commerciales et les performances à l'exportation pâtiront davantage du Brexit. Les entreprises avisées adopteront ces technologies pour bénéficier de l'agilité nécessaire à leur réussite dans un contexte post-Brexit.


Plus de liens de téléchargement



