Vous préparez une mise à jour régionale ou une réunion d'équipe internationale sur Google Meet, mais tout le monde ne parle pas la même langue. Cela vous semble familier ?
Google Meet a introduit la traduction vocale par IA en mai 2025 lors de sa phase bêta à l'occasion de Google I/O 2025, complétant ainsi ses sous-titres déjà fournis par IA. Cet ajout représente une avancée significative et une réponse directe à la demande croissante de traduction en temps réel lors des appels vidéo quotidiens.
Cette nouvelle fonctionnalité étant encore en phase de lancement, elle ne couvre pour l'instant que deux langues (anglais et espagnol). Par conséquent, pour l'organisation d'une réunion importante, d'une assemblée générale multilingue ou du lancement international d'un produit, cet outil intégré risque de ne pas suffire. C'est là que les services d'interprétation professionnels et les solutions linguistiques externes comme Interprefy entrent en jeu : ils vous offrent la flexibilité, l'assistance et la qualité nécessaires pour communiquer efficacement malgré la barrière de la langue.
Avant d'aller trop vite, explorons ce qui est possible actuellement, et comment vous pouvez aller encore plus loin avec la traduction en direct dans Google Meet.
Dans cet article
- Traduction en direct pour Google Meet
- Nouvelle traduction vocale par IA dans Google Meet
- Fonctionnalités de sous-titrage et de traduction des sous-titres
- Limitations des fonctionnalités de traduction de Google Meet
- Pourquoi avoir besoin d'un partenaire d'interprétation professionnel ?
- Comment intégrer la traduction vocale humaine et IA à Google Meet ?
- Passez à la vitesse supérieure en matière de traduction en direct sur Google Meet avec Interprefy.
- Résumé
Traduction en direct pour Google Meet
En 2025, Google Meet était utilisé par plus de 300 millions de personnes chaque mois pour des visioconférences, dans un contexte à la fois personnel et professionnel. Les organisateurs de sessions Google Meet multilingues ont actuellement accès à deux technologies de traduction automatique basées sur l'IA :
- Traduction vocale par IA (Nouveau) : Récemment intégrée aux abonnements Google Meet Premium, cette fonctionnalité utilise l’IA pour proposer un doublage vocal en temps réel dans une autre langue. Au lieu de lire des sous-titres, les participants entendent une voix de synthèse traduire la réunion en direct. Pour l’instant, seule la traduction anglais-espagnol est prise en charge, mais d’autres paires de langues devraient suivre.
-
Sous-titres et légendes générés par l'IA : Google Meet peut générer automatiquement des sous-titres en temps réel pour les interventions lors d'une réunion. Ces sous-titres peuvent s'afficher dans la langue de l'orateur ou, selon votre abonnement et vos paramètres, être traduits automatiquement dans une autre langue. Par exemple, si un intervenant s'exprime en anglais, les participants peuvent choisir de lire les sous-titres en espagnol, en français ou en japonais. Cela permet de surmonter les barrières linguistiques et de rendre les réunions plus accessibles à tous.
Nouvelle traduction vocale par IA dans Google Meet
Google Meet ne prend en charge l'interprétation simultanée à distance que via des extensions Chrome ou des services d'interprétation professionnels comme Interprefy . Cependant, il y a un mois seulement, le 20 mai 2025, la plateforme a introduit la traduction vocale par intelligence artificielle, permettant aux participants de faire traduire leurs paroles dans une autre langue en temps quasi réel. Cette fonctionnalité est disponible en version bêta pour les particuliers et son déploiement auprès des entreprises est prévu plus tard en 2025.
Ce que ça fait
Cette nouvelle fonctionnalité utilise l'intelligence artificielle Gemini de Google pour analyser la voix de l'orateur, traduire ses propos et diffuser la traduction à l'aide d'une voix de synthèse qui reproduit fidèlement le ton, le rythme et l'intonation de l'orateur. Un léger écho de la parole originale reste audible, ce qui rend la conversation plus naturelle. Un léger délai, généralement de quelques secondes, est perceptible pendant le traitement de la traduction en temps réel.
Disponibilité
La traduction vocale par IA est actuellement disponible pour les utilisateurs abonnés aux formules Google Workspace AI Pro et AI Ultra. Un seul participant à la réunion a besoin de cet abonnement : la traduction fonctionne pour tous les autres participants, y compris ceux qui utilisent un compte Google Meet gratuit.
Langues prises en charge
Dès son lancement, la fonctionnalité prendra en charge la traduction vocale anglais <> espagnol. D'autres paires de langues, notamment l'italien, l'allemand et le portugais, devraient être disponibles prochainement.
Comment cela fonctionne en réunion
Lors d'un appel, un utilisateur disposant d'un forfait compatible peut ouvrir l'outil « Traduction vocale » depuis le menu de la réunion. Il sélectionne la langue parlée et la langue cible. Une fois l'outil activé, les participants entendent la traduction vocale à la place de l'audio original. La voix originale reste légèrement audible en arrière-plan pour préserver le contexte.
Pourquoi c'est important
L'intégration de la traduction vocale par IA dans les plateformes de visioconférence grand public, comme Google Meet, témoigne d'une tendance plus large du secteur : celle de favoriser la communication multilingue comme élément essentiel de la planification et du déroulement d'événements. Avec la mondialisation croissante des événements virtuels et hybrides, les organisateurs sont de plus en plus incités à rendre le contenu accessible aux publics parlant différentes langues.
La traduction vocale par IA illustre l'évolution des technologies linguistiques pour répondre à ce besoin, notamment pour la diffusion de contenu simple ou lorsque les délais et les ressources sont limités. Son intégration dans les plateformes les plus utilisées souligne l'accessibilité croissante de l'assistance linguistique en temps réel pour un plus grand nombre d'organisateurs et de participants.
Fonctionnalité de sous-titrage et de traduction des sous-titres
La fonctionnalité de sous-titrage de Google Meet transcrit automatiquement les paroles prononcées pendant une réunion et les affiche à l'écran en temps réel. Selon l'abonnement choisi, les sous-titres peuvent apparaître dans la langue d'origine ou être traduits instantanément dans une langue cible sélectionnée.
Comment fonctionnent les sous-titres générés par l'IA de Google Meet
Les sous-titres en direct peuvent être activés par n'importe quel participant à la réunion. Une fois activés, Meet transcrit automatiquement les paroles et affiche les sous-titres à l'écran. Cette fonction est particulièrement utile pour les participants se trouvant dans un environnement bruyant ou pour les personnes malentendantes.
Les participants peuvent activer cette fonctionnalité en cliquant sur Plus > Paramètres > Sous-titres et en sélectionnant la langue parlée. Les sous-titres s'affichent en bas de l'écran et défilent automatiquement en temps réel.
Comment les sous-titres traduits par IA dans Google Meet
Pour les utilisateurs de Google Workspace disposant d'un abonnement compatible (Business Plus, Enterprise Standard, Education Plus et éditions compatibles Gemini), Meet permet de traduire les sous-titres dans d'autres langues. Une fois activée, la langue parlée est détectée et les sous-titres s'affichent automatiquement dans la langue cible sélectionnée.
Par exemple, un orateur s'exprimant en anglais peut être compris par un participant lisant des sous-titres en allemand, en japonais ou en portugais. Tout cela se déroule en temps réel grâce à la traduction automatique par intelligence artificielle.
En juin 2025, le sous-titrage codé prend en charge plus de 80 langues, certaines étant encore en version bêta et pouvant ne pas être disponibles pour tous les utilisateurs ou faisant l'objet d'améliorations continues. Les sous-titres prennent en charge plus de 4 600 paires de langues (combinaisons de traduction) pour les utilisateurs ayant accès à Gemini pour Google Workspace ou à d'autres abonnements compatibles .

Options de personnalisation
Pour une meilleure lisibilité, Google Meet permet également aux participants de personnaliser l'affichage des sous-titres. Ils peuvent ajuster la taille de la police, la couleur du texte et l'arrière-plan selon leurs préférences d'accessibilité. Ces mises à jour de style sont disponibles dans le monde entier depuis mi-2024.
Limitations des fonctionnalités de traduction de Google Meet
Bien que Google Meet ait réalisé des progrès impressionnants en matière de traduction en direct grâce à l'IA, il existe encore certaines limitations importantes à prendre en compte, notamment si vous organisez un événement multilingue avec des participants de divers horizons ou un contenu complexe.
Aucune interprétation simultanée à distance
Contrairement à d'autres plateformes comme Zoom ou Microsoft Teams, Google Meet ne prend pas en charge nativement l'interprétation simultanée à distance (ISR), contrairement aux plateformes de visioconférence spécialisées. Autrement dit, il ne propose pas de canaux audio distincts pour les interprètes et les participants . Il n'existe aucun moyen intégré de connecter des interprètes humains à une réunion ni de proposer plusieurs canaux audio parmi lesquels les participants peuvent choisir. Cela peut poser problème aux organisateurs qui ont besoin d'une interprétation en direct assurée par des interprètes professionnels dans plusieurs langues.
Pour l'interprétation simultanée professionnelle — où un interprète humain écoute et parle en temps réel —, de nombreuses organisations utilisent des plateformes tierces (comme Interprefy ) en complément de Google Meet. Ces plateformes se connectent à Google Meet pour fournir des flux audio distincts aux interprètes et aux participants, mais cette fonctionnalité n'est pas intégrée à Google Meet.
Articles connexes :
Options de traduction en direct pour MS Teams en 2025 : interprétation et sous-titrage par IA
Options de traduction en direct pour Zoom : interprétation et sous-titrage par IA
Limites de la traduction vocale par IA
La nouvelle traduction vocale par IA de Google Meet, lancée en mai 2025, introduit des avancées notables en matière d'accessibilité linguistique en direct, mais elle présente également plusieurs limitations dans sa forme actuelle.
Pour commencer, la prise en charge des langues est limitée. La traduction vocale en temps réel n'est actuellement disponible qu'entre l'anglais et l'espagnol. Google a annoncé son intention d'étendre cette prise en charge à l'italien, à l'allemand et au portugais dans les prochaines semaines. Bien que des fonctionnalités connexes, telles que les sous-titres traduits, prennent en charge plus de 69 langues, la traduction vocale par IA reste beaucoup plus restreinte en termes de paires de langues.
L'accès à cette fonctionnalité est réservé aux abonnés des formules Google Workspace AI Pro et AI Ultra. Elle n'est pas disponible pour les utilisateurs de la version gratuite et son déploiement auprès des clients Workspace Entreprise et Standard est prévu plus tard en 2025. Ce système payant peut poser problème aux utilisateurs ou organisations ne disposant pas d'un abonnement premium, limitant ainsi son accessibilité.
Cette fonctionnalité étant encore en version bêta, les utilisateurs peuvent rencontrer occasionnellement des problèmes tels que des bugs mineurs ou des incohérences dans la qualité de la traduction. Un léger décalage peut également survenir entre le discours original et la traduction, mais Google indique que ce délai est minime et permet généralement une conversation fluide.
Un aspect essentiel de la traduction vocale par IA réside dans sa tentative de reproduire le ton, le rythme et l'expression vocale de l'orateur grâce à la génération de voix synthétique. Cependant, cette reconstitution vocale ne permet pas toujours de saisir les nuances émotionnelles ou culturelles, notamment lors de discussions complexes.
En résumé, si la traduction vocale par IA de Google Meet offre des fonctionnalités prometteuses, elle reste limitée par le nombre restreint de langues prises en charge, l'obligation d'abonnement et son statut de version bêta. Les prochaines mises à jour devraient remédier à certaines de ces limitations à mesure que la technologie évolue et que l'accès s'élargit.
Aucun enregistrement audio traduit
À ce jour, Google Meet ne prend pas en charge les enregistrements incluant la traduction vocale par IA. La nouvelle fonctionnalité de traduction vocale par IA permet aux participants d'entendre des traductions en temps réel pendant une réunion, mais ces flux audio traduits ne sont pas enregistrés dans l'enregistrement officiel de la réunion. Par conséquent, l'enregistrement ne reflète que le contenu vocal original.
Pour les organisateurs qui ont besoin d'enregistrements avec audio traduit, l'utilisation d'outils tiers est actuellement nécessaire. Cela peut impliquer un post-traitement de l'audio original à l'aide de technologies de transcription vocale et de synthèse vocale afin de générer des pistes vocales traduites, une fonctionnalité qui n'est pas proposée nativement par Google Meet.
Prise en charge limitée de la plateforme
En matière de prise en charge multilingue, Google Meet offre actuellement une assistance limitée, au-delà des fonctionnalités automatisées elles-mêmes. Il n'existe aucun processus d'assistance dédié pour garantir la configuration et le bon fonctionnement des sous-titres et de la traduction vocale automatisés. En cas de problème (par exemple, si les sous-titres ne s'affichent pas ou si la traduction vocale ne s'active pas), les organisateurs doivent se débrouiller seuls, souvent sans assistance technique en temps réel. De plus, aucun contrôle préalable, aucune assistance à la prise en main ni aucun suivi en direct des événements ne sont proposés spécifiquement pour les fonctionnalités multilingues. Pour les événements où l'accès à une langue étrangère est essentiel, ce manque d'assistance proactive et réactive peut nuire à l'expérience des participants et compromettre le succès de la réunion.
Pourquoi avoir besoin d'un partenaire d'interprétation professionnel ?
Les outils de sous-titrage et de traduction vocale basés sur l'IA de Google Meet constituent une base solide pour rendre les réunions plus accessibles, mais pour de nombreux types d'événements, ils ne couvrent pas tout.
Lorsque la précision, la nuance et la fiabilité sont essentielles, les organisations font souvent appel à des services d'interprétation professionnels pour combler leurs lacunes. Cela est particulièrement vrai pour, entre autres :
-
Événements de grande envergure destinés à un public mondial
-
Tables rondes multilingues où le dialogue interactif est essentiel
-
Réunions à contenu technique, juridique ou de conformité important
-
Événements nécessitant des enregistrements multilingues ou des documents post-événementiels
-
Des configurations hybrides combinant participants en ligne et en présentiel
Un partenaire d'interprétation professionnel peut vous accompagner à toutes les étapes de votre événement : de la recherche d'interprètes et des tests de configuration à la gestion des transitions en direct entre interprètes, en passant par la garantie que les participants reçoivent le bon contenu audio ou les sous-titres au bon moment.
Comment intégrer la traduction vocale humaine et IA à Google Meet ?
Bien que Google Meet n'offre pas de prise en charge intégrée de l'interprétation simultanée à distance, il existe des moyens flexibles d'étendre ses capacités multilingues à l'aide d'outils externes, sans perturber le déroulement des réunions.
De nombreux prestataires de services linguistiques professionnels proposent désormais des solutions compatibles avec Google Meet. Ces configurations permettent aux organisateurs d'intégrer à leurs réunions l'interprétation humaine et la traduction vocale par IA via des interfaces dédiées ou des outils web.
Voici comment cela fonctionne généralement :
-
L'enregistrement audio original de la réunion est acheminé de manière sécurisée vers des interprètes professionnels ou vers un moteur de traduction vocale basé sur l'IA.
-
Des interprètes humains écoutent la réunion et assurent une interprétation en temps réel depuis une console distante, ou bien une IA génère une voix traduite à l'aide d'une technologie de synthèse vocale prenant en charge un plus grand nombre de paires de langues.
-
Les participants peuvent accéder à la traduction audio via un onglet de navigateur ou une application mobile, tout en continuant à suivre la réunion sur Google Meet.
-
Des sous-titres multilingues en direct peuvent également être proposés en parallèle, pour les utilisateurs qui préfèrent ou ont besoin de lire plutôt que d'écouter.
Cette configuration permet d'intégrer une prise en charge linguistique avancée à Google Meet sans changer de plateforme ni demander aux participants d'installer quoi que ce soit. Elle est particulièrement utile pour les organisateurs qui doivent gérer un grand nombre de combinaisons linguistiques, des langues rares, du contenu technique ou garantir une forte interaction avec un public international.
Qu'il s'agisse d'une réunion de direction, d'une session de formation ou d'un événement hybride multilingue, ces solutions externes contribuent à combler le fossé, en ajoutant une prise en charge évolutive de la voix et du sous-titrage à ce que Google Meet offre déjà.
Passez à la vitesse supérieure en matière de traduction en direct sur Google Meet avec Interprefy.
Bien que Google Meet propose des fonctionnalités de traduction intégrées utiles, les organisateurs ont souvent besoin de plus de flexibilité, de contrôle et d'une couverture linguistique étendue, notamment pour les événements importants ou multilingues. Interprefy comble ces lacunes en s'intégrant parfaitement à Google Meet pour fournir des services de traduction en direct de qualité professionnelle.
-
Interprétation simultanée à distance en temps réel et traduction vocale par IA dans plus de 6 000 combinaisons linguistiques, assurées par des interprètes professionnels ou des moteurs de traduction vocale par IA. Les participants peuvent écouter la traduction audio via un onglet de navigateur dédié, une application mobile ou un lecteur intégré, sans quitter la réunion.
-
Des sous-titres multilingues en direct peuvent également être ajoutés, grâce à l'IA et améliorés par la fonctionnalité de vocabulaire personnalisé d'Interprefy afin d'améliorer la précision de la terminologie, des noms et des acronymes spécifiques à l'événement.
- Outre ses fonctionnalités en direct, Interprefy assure la configuration technique et l'assistance avant, pendant et après l'événement . Cela inclut les tests système, la surveillance en temps réel et une assistance immédiate en cas de problème, garantissant ainsi une expérience optimale pour les organisateurs comme pour les participants.
- Des enregistrements et des transcriptions spécifiques à chaque langue pour répondre aux besoins post-événementiels, aidant les organisateurs à respecter les exigences d'accessibilité et de conformité, et permettant un partage plus large du contenu avec les participants, les équipes ou le public dans leur langue préférée.
Interprefy permet à Google Meet d'aller bien au-delà de ses capacités natives, en offrant une traduction en direct de qualité professionnelle sans demander aux utilisateurs de modifier leur façon de se connecter.
Résumé
Google Meet continue d'évoluer en tant que plateforme de communication mondiale, avec des mises à jour récentes comme la traduction vocale par IA, élargissant ainsi les possibilités offertes par les réunions multilingues.
Pour les conversations quotidiennes, ces fonctionnalités intégrées sont largement suffisantes. Mais pour les événements professionnels, importants ou complexes, il est souvent nécessaire de les compléter.
Google Meet ne propose actuellement aucune fonction d'interprétation simultanée à distance intégrée, et la traduction vocale par IA, bien que prometteuse, reste limitée en termes de couverture linguistique, de compatibilité avec les plateformes et de capacités d'enregistrement.
C’est pourquoi de nombreuses organisations font appel à des prestataires externes pour offrir une expérience de traduction en direct parfaitement fluide. En combinant les atouts de Google Meet avec des services d’interprétation professionnels, des outils de traduction vocale par IA et le sous-titrage multilingue en temps réel, il est possible de créer des réunions claires, inclusives, conformes et accessibles à tous, quel que soit le nombre de langues impliquées.


Plus de liens de téléchargement



