<img src="https://ws.zoominfo.com/pixel/ODemgiDEhQshzjvCQ1qL" width="1" height="1" style="display: none;">

Présentation d'Interprefy Agent. Une puissance multilingue que vous invitez simplement comme n'importe quel invité. Débloquez un accès multilingue fluide

Qualité des sous-titres fermés dans Zoom et Teams

Zoom et Teams offrent tous deux une fonctionnalité attrayante qui permet aux participants de la réunion d'activer les sous-titres fermés. Cet outil fournit aux utilisateurs une assistance visuelle précieuse pour suivre les sessions en créant automatiquement une transcription en direct de ce qui est dit.

Teams et Zoom utilisent des algorithmes de reconnaissance vocale automatisés pour transcrire la parole en temps réel. Ceux-ci sont entièrement automatisés, avec peu ou aucune préparation requise de la part de l'hôte de la réunion.

Quelle est la précision des sous-titres Zoom ?

Zoom propose deux manières d'ajouter des sous-titres fermés à vos réunions et webinaires Zoom. Lors des réunions, l'hôte peut attribuer des sous-titres manuels à un participant en utilisant un fournisseur tiers intégré de sous-titres fermés. Zoom dispose également d'une fonction de sous-titrage automatisé qui peut être activée ou désactivée sans aucun travail supplémentaire de la part de l'hôte de la réunion.

Zoom's le sous-titrage automatique est estimé délivrer environ 80% de précision.

Quelle est la précision des sous-titres Teams?

Les utilisateurs peuvent activer les sous-titres en direct pendant Microsoft Teams les réunions, qui s'affichent immédiatement sous le flux vidéo. Les recherches suggèrent que ces sous-titres peuvent atteindre une précision de 85%-90%.

Lorsque les moteurs de reconnaissance vocale standard échouent

Les deux plateformes peuvent offrir une qualité de sous-titrage suffisante, afin de faciliter la compréhension de ce qui est dit. Cependant, la plupart des systèmes de reconnaissance vocale automatisés échouent lorsque les locuteurs utilisent des mots ou des expressions peu courants. Par exemple, des noms de marques distinctifs ou des noms moins populaires avec des orthographes alternatives.

Les moteurs de reconnaissance vocale alimentés par l'IA sont prédictifs par nature. Si un terme n'est pas présent dans un dictionnaire standard et n'est pas utilisé fréquemment ou du tout dans une conversation informelle, les moteurs ne l'anticiperont pas dans vos sessions.


Article recommandé

Saviez-vous que 80% des abonnés Netflix utilisent régulièrement les sous-titres ?

Découvrez 5 faits surprenants sur les sous-titres →


Comment l'optimisation du moteur peut augmenter la qualité

Des systèmes de sous-titrage alimentés par l'IA plus avancés, tels que Interprefy Captions, peuvent être adaptés pour inclure des mots et des expressions importants et peu courants que les moteurs normaux négligeraient.

Cela est réalisé en personnalisant le système pour inclure des mots-clés importants pour votre session.

En saisissant ces termes dans le système à l'avance, le système sera conscient de leur existence, pourra les détecter et les transcrire correctement lorsqu'ils apparaissent au cours d'une session.

Voici des exemples de termes que les systèmes de reconnaissance vocale manquent fréquemment:

  • Noms des personnes, les intervenants, les personnes clés de l'organisation ou du domaine
  • Noms des technologies, produits ou services
  • Noms de marque
  • Acronymes et abréviations
  • Termes peu courants comme les expressions techniques, les termes spécialisés ou le jargon

Comparaison de la qualité des sous-titres

Testons immédiatement les moteurs. En utilisant les sous-titres automatiques pour la même déclaration dans Teams, Zoom et Interprefy, nous comparons les trois méthodes côte à côte.

Imaginez une entreprise nommée "Bravocado." Bravocado prévoit d'organiser une réunion d'entreprise à l'échelle de toute la société pour présenter leur nouveau PDG, Aleks Ritchie, et lancer leur dernier produit, le FRT 420.

Ce qui suit sont les transcriptions des remarques d'ouverture dans MS Teams, Zoom et Interprefy.

Script original

Bonjour et bienvenue au Bravocado Town Hall. Dans une minute, nous’allons rencontrer notre nouveau PDG, Aleks Richie, et nous'allons également vous parler de notre prochain lancement de produit pour le FRT 420.


Les termes suivants sont importants et pertinents pour l'événement, mais ne sont généralement pas identifiés par les moteurs d'IA :

  • Bravocado
  • Aleks Richie
  • FRT 420

Examinons maintenant les sous-titres affichés sur chaque plateforme pendant une réunion avec les mêmes phrases prononcées.

Sortie des sous-titres Microsoft Teams

Microsoft Teams sera notre première étape. Les mots identiques ci‑dessus ont été prononcés à haute voix et clairement lors d’une réunion Microsoft Teams avec l’option de sous-titrage automatique activée.

Voici le résultat :

Microsoft Teams sous-titres qualité-min

Comme nous pouvons le voir, le moteur de Microsoft a fourni une qualité suffisante pour comprendre mais a manqué les trois mots-clés importants.

Terme original   Sortie Teams
Bravocado Bravado
Aleks Richie Alex Ritchie
FRT-420 FT-420

 

Sortie des sous-titres Zoom

Explorons maintenant la fonction de sous-titrage de Zoom. Nous avons suivi la même procédure, en rejoignant une réunion Zoom, en activant les sous-titres Zoom, et en prononçant les mots clairement et à haute voix.

Voici le résultat :

Qualité des sous-titres Zoom

Les résultats de Zoom ont légèrement varié par rapport à ceux de Teams. La ponctuation et la structure des phrases sont un peu incorrectes, et Zoom a également mal identifié certains termes clés.

Terme original   Sortie Zoom
Bravocado bravoado
Aleks Richie Alex. Ritchie
FRT-420 Frt. 420

 

Sortie des sous-titres Interprefy avec optimisation du moteur

Alors que Zoom et Teams fournissent automatiquement une sortie brute basée sur leurs données d'entraînement habituelles, Interprefy va un pas plus loin en optimisant le moteur de reconnaissance vocale. Cela est réalisé en améliorant le système avec des termes clés qui sont uniques et extrêmement pertinents pour votre session.

Voici le résultat :

Qualité des sous-titres Interprefy 

Comme nous pouvons le voir, les trois termes clés ont été capturés avec précision par le système de sous-titrage d'Interprefy, après que le moteur a été optimisé.

En résumé

Comparaison de la qualité des sous-titres

Les moteurs d'IA standard peuvent fournir des sous-titres utiles pour se faire une idée générale de ce qui est dit. Dans notre expérience, nous avons montré que si les systèmes n'étaient pas équipés pour accorder une attention particulière à une terminologie spécifique, ils ont tous manqué les trois mots principaux que nous recherchions.

Si "good enough" suffit, les sous-titres Zoom et Teams peuvent être une option viable pour fournir aux utilisateurs un outil qui les aide à acquérir une compréhension de base. Cependant, selon le contexte et la pertinence de votre événement, adopter un système qui risque presque certainement d’orthographier incorrectement des phrases cruciales peut être un choix risqué.

Les systèmes de sous-titrage spécialisés comme Interprefy Captions peuvent vous aider à améliorer la précision au-delà de la norme. Et le meilleur, c'est qu'ils peuvent être ajoutés à vos webinaires Zoom, réunions Teams, ou toute autre plateforme de réunion que vous're utilisez, afin que vous puissiez porter votre expérience de sous-titrage au niveau supérieur, où que vous soyez.

Nouvel appel à l'action

 

 

Markus Aregger

Écrit par Markus Aregger

Responsable marketing chez Interprefy