L'innovation médicale prospère grâce à la collaboration multinationale et au partage des connaissances. Au sein de l'industrie pharmaceutique et médicale, les événements multilingues jouent un rôle clé en facilitant les échanges, en enrichissant les connaissances scientifiques et en favorisant les partenariats entre les acteurs du secteur.
En tant qu'événements internationaux, la précision linguistique est essentielle pour répondre aux besoins d'un large éventail de parties prenantes, notamment les chercheurs, les scientifiques, les professionnels de santé, les investisseurs et les autorités réglementaires. Parallèlement, une traduction inexacte des termes techniques et scientifiques peut rendre l'expérience aussi frustrante pour l'orateur que pour le public. Pire encore, les problèmes de traduction peuvent entraîner des malentendus et priver les participants d'informations pertinentes sur les dernières avancées. Dans un secteur aussi strictement réglementé, cela peut avoir de graves conséquences juridiques. D'autant plus que les événements multilingues sont indispensables pour garantir la conformité aux réglementations locales et faciliter une communication efficace entre les autorités réglementaires et les professionnels du secteur dans différents pays.
Cet article présente brièvement les défis et les avantages liés à l'organisation d'événements multilingues, avant d'explorer les solutions que les entreprises pharmaceutiques et des sciences de la vie peuvent mettre en œuvre pour trouver la solution d'interprétation linguistique la plus adaptée, garantissant ainsi des événements multilingues réussis, sereins et précis.
Quels sont les défis et les avantages de l'organisation d'événements multilingues précis ?
Organiser des événements multilingues de qualité présente des défis. Cependant, les avantages compensent largement les efforts requis. Voici donc quelques défis et avantages à prendre en compte.
Défis
- Complexité du langage — L’industrie pharmaceutique et des sciences de la vie utilise une terminologie scientifique et médicale complexe. Des connaissances spécialisées sont nécessaires pour une interprétation et une traduction précises.
- Disponibilité des interprètes — trouver des interprètes professionnels possédant une expertise dans le domaine et une maîtrise des langues requises peut s'avérer difficile, notamment dans les domaines scientifiques de niche.
- Considérations techniques — L’installation du matériel d’interprétation, comme les cabines, les casques et les systèmes audio, exige une planification et une coordination minutieuses pour garantir un fonctionnement optimal. Afin d’éviter tout problème technique, les interprètes doivent également être formés à l’utilisation de ce matériel.
Avantages
- Amélioration de la communication événementielle — des événements multilingues précis facilitent une communication claire et efficace entre les participants, éliminant les malentendus et favorisant la collaboration.
- Engagement accru — en offrant un accès linguistique, les événements multilingues permettent de toucher un public plus large, augmentant ainsi la participation et le partage des connaissances.
- La sensibilité culturelle — la reconnaissance et la prise en compte de la diversité linguistique et culturelle — témoigne du respect et de l'inclusion, et renforce les relations avec les parties prenantes issues de différentes régions.
- Avantage concurrentiel : l’organisation réussie d’événements multilingues de qualité vous confère un avantage concurrentiel par rapport à des événements similaires qui ne proposent pas de support multilingue. De plus, ces événements sont l’occasion d’échanger avec des acteurs internationaux, d’élargir votre réseau et de rester à la pointe des évolutions internationales.
8 conseils pour garantir l'exactitude des événements médicaux multilingues
1. Faites appel à un prestataire de services linguistiques (PSL) disposant d'interprètes qualifiés.
Votre prestataire de services linguistiques (PSL) doit faire appel à un vivier d'interprètes qualifiés et formés. Ces professionnels doivent posséder une connaissance approfondie du secteur et maîtriser la terminologie scientifique et médicale complexe. En sélectionnant rigoureusement les interprètes et en recrutant des candidats experts dans les domaines concernés, votre PSL contribuera à garantir une interprétation précise et de haute qualité pour vos événements.
2. Améliorer la compréhension en ajoutant des technologies comme le sous-titrage automatique.
L'ajout de sous-titres peut considérablement améliorer la compréhension lors d'événements multilingues. En affichant le discours par écrit en temps réel, les sous-titres offrent un soutien supplémentaire, permettant ainsi aux participants de suivre plus efficacement. Ils rendent également les événements plus accessibles aux personnes malentendantes.
3. Collaborez avec un fournisseur solide qui assure un soutien de bout en bout
L'organisation de services d'interprétation est une tâche complexe qui implique de recruter et de gérer des interprètes ainsi que les technologies nécessaires à leur interprétation. Un partenaire compétent propose une solution complète, incluant la recherche d'interprètes, la fourniture de technologies, la gestion de projet et l'assistance le jour de l'événement. De plus, ce partenaire doit posséder une expérience des besoins spécifiques des entreprises pharmaceutiques et des sciences de la vie.
4. Choisissez une entreprise dotée d'une technologie d'interprétation et de sous-titrage de haute qualité.
Lors du choix d'une solution linguistique, votre partenaire doit utiliser les meilleures technologies de sous-titrage et d'interprétation disponibles. Si l'interprétation est assurée à distance, par exemple, la plateforme utilisée doit garantir une transmission fluide des langues, grâce à une technologie de sous-titrage privilégiant la précision. La reconnaissance vocale automatique (ASR) moderne proposée par les principaux fournisseurs de solutions linguistiques, par exemple, peut produire des sous-titres atteignant une précision constante de 98 % pour plusieurs langues.
Bien entendu, chaque événement est différent. Certains nécessitent une interprétation, tandis que d'autres se contentent de sous-titres. Pour certains, la meilleure approche consiste à combiner plusieurs solutions linguistiques. Outre une technologie de pointe, votre prestataire doit également être en mesure de répondre à tous les besoins de votre événement. L'adaptabilité est aussi importante que la technologie pour la réussite d'événements multilingues.
5. Si une solution d'IA est utilisée, assurez-vous que l'IA utilise un glossaire.
Dans certains cas, les solutions basées sur l'IA peuvent constituer une alternative viable à l'interprétation traditionnelle. Pour améliorer la précision de l'interprétation et de la traduction par l'IA, assurez-vous que votre solution soit optimisée pour reconnaître vos termes les plus importants. Un fournisseur de solutions d'IA compétent comparera les performances de tous les moteurs d'IA afin de vous proposer le plus adapté à votre combinaison linguistique et l'enrichira d'un glossaire. Ce glossaire est une liste personnalisable de termes, d'expressions et d'acronymes spécifiques au secteur médical. L'IA s'appuie sur ce glossaire pour garantir une traduction cohérente et précise.
6. Informez les interprètes et mettez-les en situation de réussite.
Pour que les interprètes soient bien préparés aux événements multilingues, il est essentiel de les briefer correctement et de leur fournir les informations pertinentes à l'avance. Comme cela représente un surcroît de temps et de charge administrative, idéalement, votre partenaire d'interprétation veillera à ce que les interprètes soient pleinement informés.
7. Fournir aux intervenants des directives pour des présentations multilingues efficaces
Nous ne sommes pas tous des orateurs nés. Fournir aux intervenants des conseils sur la préparation de leurs présentations contribuera à améliorer leur précision. Voici quelques bonnes pratiques :
- Adapter le contenu à la langue cible. Cela garantit une fluidité naturelle et évite les formulations maladroites ou les traductions incorrectes.
- Simplifier le langage et la structure des phrases, et éviter le vocabulaire complexe et les phrases trop longues, facilitera la compréhension des points clés par les interprètes et le public.
- L’utilisation d’aides visuelles vise à faciliter la compréhension, quelles que soient les barrières linguistiques. Ces aides doivent compléter le discours et être faciles à interpréter.
- Encouragez les orateurs à répéter leurs présentations à plusieurs reprises afin de garantir une prestation fluide et assurée. La répétition leur permet d'identifier et de résoudre les problèmes avant même qu'ils ne surviennent.
- Au besoin, fournissez aux intervenants des documents de référence, comme des guides terminologiques, pour les aider à transmettre précisément certains éléments. Ces guides peuvent être partagés avec les interprètes afin de minimiser toute ambiguïté. Cela rejoint le conseil donné.
- Invitez les intervenants à solliciter l'avis de spécialistes linguistiques, qui pourront leur fournir des conseils pour peaufiner le contenu et garantir ainsi l'exactitude et l'adéquation culturelle du message.
8. Encouragez les présentateurs à parler clairement et à un rythme modéré.
Il convient d'encourager les orateurs à maintenir un rythme modéré et à utiliser un langage clair lors de leurs présentations. Cette pratique améliore considérablement la compréhension des participants et aide les interprètes à suivre le rythme de l'orateur et à fournir une interprétation plus précise.
Ressource utile :
Vidéo : Conseils pour les intervenants bénéficiant d’une interprétation simultanée à distance
Trouver le prestataire d'interprétation idéal
Une interprétation et une traduction précises sont essentielles au succès des événements pharmaceutiques et des sciences de la vie. En suivant ces conseils, les entreprises peuvent garantir la qualité et la précision de l'interprétation, favorisant ainsi une communication et une collaboration fluides. Bien entendu, la réussite d'événements multilingues repose sur la compétence et la fiabilité de votre prestataire linguistique.
Chez Interprefy, nous proposons une gamme complète de solutions linguistiques de haute qualité et précises, incluant l'interprétation simultanée à distance, la traduction vocale et le sous-titrage par intelligence artificielle, ainsi que la traduction et le sous-titrage traditionnels en direct. Forts d'une solide expérience auprès des entreprises pharmaceutiques et des sciences de la vie, nous pouvons mobiliser des interprètes de confiance, spécialisés dans le secteur médical.


Plus de liens de téléchargement



