L'innovation médicale prospère grâce à la collaboration multinationale et au partage des connaissances. Dans l'industrie médicale et pharmaceutique, les événements multilingues jouent un rôle clé en facilitant les conversations, en enrichissant les connaissances scientifiques et en favorisant les partenariats entre les acteurs du secteur.
En tant qu'événements mondiaux, la précision linguistique est essentielle pour accueillir une diversité d'intervenants, notamment les chercheurs, les scientifiques, les professionnels de santé, les investisseurs et les autorités de régulation. Simultanément, une traduction inexacte des termes techniques et scientifiques crée une expérience d'événement aussi frustrante pour l'orateur que pour le public. Pire encore, les problèmes de traduction peuvent entraîner des malentendus, laissant potentiellement les participants mal informés des dernières avancées. Dans une industrie aussi strictement réglementée, cela peut avoir de graves implications juridiques. En particulier, les événements multilingues sont indispensables pour garantir la conformité aux réglementations locales, ainsi que pour faciliter une communication efficace entre les régulateurs et les professionnels du secteur à travers différents pays.
Dans cet article, nous examinons brièvement les défis et les avantages d'organiser des événements multilingues avant d'explorer les étapes que les entreprises pharmaceutiques et des sciences de la vie peuvent suivre pour choisir la solution d'interprétation linguistique adéquate. Une solution qui conduit à des événements multilingues réussis, sans stress et précis.
Quels sont les défis et les avantages d'organiser des événements multilingues précis ?
L’organisation d’événements multilingues précis présente des défis. Mais les avantages l’emportent largement sur les efforts requis. Dans cet esprit, voici quelques défis et avantages à considérer.
Défis
- Complexité linguistique — l’industrie pharmaceutique et des sciences de la vie utilise une terminologie scientifique et médicale complexe. Des connaissances spécialisées sont requises pour une interprétation et une traduction précises.
- Disponibilité des interprètes — trouver des interprètes professionnels possédant une expertise sectorielle et une maîtrise des langues requises peut être difficile, surtout pour les domaines scientifiques de niche.
- Considérations techniques — installer le matériel d'interprétation, tel que les cabines, casques et systèmes audio, nécessite une planification et une coordination minutieuses pour assurer un fonctionnement fluide. Pour éviter les problèmes techniques, les interprètes doivent également être correctement formés à l'utilisation de votre configuration.
Avantages
- Communication d'événement améliorée — les événements multilingues précis facilitent une communication claire et efficace entre les participants, éliminant les malentendus et favorisant la collaboration.
- Engagement amélioré — en offrant l'accès linguistique, les événements multilingues engagent un public plus large, augmentant la participation et le partage des connaissances.
- Sensibilité culturelle — reconnaître et accueillir des langues et cultures diverses démontre le respect et l'inclusivité, renforçant les relations avec les parties prenantes de différentes régions.
- Avantage concurrentiel — l'organisation réussie d'événements multilingues précis vous permet d'obtenir un avantage concurrentiel par rapport à des événements similaires qui ne disposent pas de prise en charge multilingue. De plus, ces événements offrent l'opportunité d'impliquer les parties prenantes mondiales, d'élargir votre réseau et de suivre le rythme des évolutions internationales.
8 conseils pour garantir la précision des événements médicaux multilingues
1. Utilisez un prestataire de services linguistiques (LSP) avec des interprètes qualifiés
Votre LSP doit puiser dans un vivier d’interprètes qualifiés et formés. Ces professionnels doivent posséder une connaissance approfondie du secteur et être capables de gérer une terminologie scientifique et médicale complexe. En sélectionnant les interprètes et en recrutant des candidats experts dans les domaines pertinents, votre LSP contribuera à garantir une interprétation précise et de haute qualité pour leurs événements.
2. Améliorer la compréhension en ajoutant des technologies telles que les sous-titres automatisés
L'intégration de sous-titres peut considérablement améliorer la compréhension lors d'événements multilingues. Les sous-titres offrent une couche supplémentaire de soutien en affichant le discours par écrit en temps réel, garantissant que les participants puissent suivre encore plus efficacement. Les sous-titres rendent également les événements plus accessibles aux participants malentendants.
3. S’associer à un fournisseur solide qui offre un support complet de bout en bout
Organiser l’interprétation linguistique est une tâche complexe qui implique la sécurisation et la gestion des interprètes ainsi que la technologie nécessaire pour permettre l’interprétation. Le partenaire idéal offre une solution entièrement clé en main, incluant la recherche d’interprètes, le fournisseur de technologie, la gestion de projet et le support le jour de l’événement. De plus, votre partenaire doit posséder une expérience dans la prise en charge des besoins spécifiques des entreprises pharmaceutiques et des sciences de la vie.
4. Choisissez une entreprise disposant d'une technologie d'interprétation et de sous-titrage de haute qualité
Lors du choix d’une solution linguistique, votre partenaire doit utiliser la meilleure technologie de sous-titrage et d’interprétation disponible. Si l’interprétation est fournie à distance, par exemple, la plateforme utilisée doit garantir une transmission fluide de la langue, avec une technologie de sous-titrage qui privilégie la précision. La reconnaissance vocale automatisée (ASR) moderne proposée par les principaux fournisseurs de solutions linguistiques, par exemple, peut produire des sous-titres atteignant une précision constante allant jusqu’à 98 % pour plusieurs langues.
Bien sûr, chaque événement est différent. Certains événements nécessitent une interprétation linguistique tandis que d’autres tirent parti d’un simple sous-titrage. Pour certains, la meilleure approche consiste à combiner plusieurs solutions linguistiques. En plus d’une technologie de haute qualité, votre prestataire doit également répondre à toutes les exigences de votre événement. L’adaptabilité est aussi importante que la technologie pour organiser des événements multilingues réussis.
5. Si une solution d'IA est utilisée, assurez-vous que l'IA utilise un glossaire
Les solutions alimentées par l'IA peuvent constituer une alternative viable à l'interprétation traditionnelle dans certains cas. Pour augmenter la précision de l'interprétation et de la traduction par l'IA, assurez-vous que votre solution IA est améliorée afin de reconnaître vos termes les plus importants. Le bon fournisseur de solutions IA comparerait tous les moteurs d'IA afin d'offrir le meilleur pour votre combinaison linguistique et l'enrichirait d'une fonction de glossaire. Le glossaire est une liste personnalisable de termes, d'expressions et d'acronymes spécifiques à l'industrie médicale. L'IA s'appuie sur le glossaire pour garantir une traduction cohérente et précise.
6. Briefer les interprètes et les préparer à la réussite
Pour garantir que les interprètes soient bien préparés aux événements multilingues, il est essentiel de les informer adéquatement et de fournir les informations pertinentes à l'avance. Comme cela ajoute à votre charge de temps et administrative, idéalement votre partenaire d'interprétation veillera à ce que les interprètes soient pleinement informés.
7. Fournir aux intervenants des directives pour des présentations multilingues efficaces
Nous ne sommes pas tous des orateurs nés naturellement. Fournir aux intervenants des directives pour préparer leurs présentations contribuera à améliorer leur précision. Les meilleures pratiques incluent :
- Adapter le contenu à la langue cible. Cela garantit que le contenu s'écoule naturellement et évite les formulations maladroites ou les traductions incorrectes.
- Simplifiez le langage et la structure des phrases tout en évitant le vocabulaire complexe et les phrases longues. Cela facilitera la compréhension des points clés par les interprètes et le public.
- Organisation d'aides visuelles pour améliorer la compréhension, quels que soient les obstacles linguistiques. Les visuels doivent compléter ce qui est dit et être faciles à interpréter.
- Encouragez les intervenants à répéter leurs présentations plusieurs fois afin d’assurer une prestation fluide et confiante. Grâce à la répétition, les intervenants peuvent identifier et résoudre les problèmes avant qu’ils ne surviennent.
- Si nécessaire, fournissez aux intervenants des documents de référence tels que des guides de terminologie pour les aider à transmettre avec précision des matériaux spécifiques. Ces guides peuvent être partagés avec les interprètes afin de réduire l'ambiguïté. Cela correspond à la recommandation.
- Demandez aux intervenants de solliciter l’avis de spécialistes linguistiques, qui peuvent fournir des éclairages sur l’ajustement du contenu afin de garantir que le message soit précis et culturellement approprié.
8. Encouragez les présentateurs à parler clairement et à un rythme modéré
Il convient d’encourager les intervenants à maintenir un rythme modéré et à utiliser un langage clair lors de leurs présentations. Cette pratique améliore considérablement la compréhension des participants' et aide les interprètes à suivre le rythme de l’intervenant et à fournir une interprétation avec une plus grande précision.
Ressource utile :
Vidéo: Conseils pour les intervenants avec interprétation simultanée à distance
Sécuriser le prestataire d’interprétation linguistique idéal
L'interprétation et la traduction linguistiques précises sont essentielles au succès des événements pharmaceutiques et des sciences de la vie. En suivant ces meilleurs conseils, les entreprises peuvent garantir la qualité et la exactitude de l'interprétation, favorisant une communication et une collaboration fluides. Bien sûr, la réussite des événements multilingues dépend de la solidité et de la fiabilité de votre fournisseur de solutions linguistiques.
Chez Interprefy, nous proposons une gamme de solutions linguistiques de haute qualité et précises, incluant l'interprétation simultanée à distance, la traduction vocale par IA et le sous-titrage, ainsi que l'interprétation et le sous-titrage en direct traditionnels. Forts d'une solide expérience de collaboration avec les entreprises pharmaceutiques et des sciences de la vie, nous pouvons fournir des interprètes de confiance spécialisés dans le secteur médical.


Plus de liens de téléchargement



