Vous devez prendre la parole lors d'une prochaine réunion ou d'un événement nécessitant une interprétation simultanée ? Suivez les conseils ci-dessous pour une intervention réussie.
Pour votre commodité, nous avons décomposé les conseils en quatre moments clés :
Ce que vous devez savoir sur l'interprétation simultanée
Si c’est la première fois que vous utilisez l’interprétation simultanée, voici quelques informations importantes à connaître :
En interprétation simultanée, l'orateur prononce un discours et l'interprète le reformule simultanément . Les interprètes simultanés écoutent, analysent et restituent simultanément le message dans la langue cible.
L’interprétation simultanée étant l’un des métiers les plus stressants au monde, les interprètes travaillent toujours par paires (également appelées partenaires de cabine ). Afin de limiter le stress et la charge cognitive, les partenaires de cabine se relaient toutes les 15 à 20 minutes.
Commençons par notre vidéo de conseils pratiques, qui vous présente, en moins d'une minute, les conseils les plus essentiels pour les intervenants lors de réunions multilingues :
Ressources utiles
Qu'est-ce que l'interprétation simultanée ?
Vidéos de ménage en différentes langues →
Quelques jours avant la réunion
1. Consultez votre navigateur, Zoom ou MS Teams pour obtenir les dernières informations.
Assurez-vous d'avoir installé la dernière version de Google Chrome ou de Microsoft Edge sur votre ordinateur, et évitez Safari, car il ne gère pas correctement la transmission audio et vidéo.
Si vous participez à une visioconférence via une plateforme comme Zoom ou Microsoft Teams, vérifiez les mises à jour pour vous assurer que vous disposez de la dernière version installée sur votre ordinateur.
2. Partagez les documents préparatoires avec les interprètes.
Tout document que vous pouvez partager avec les interprètes avant le jour de l'événement leur sera utile pour se préparer. Il peut s'agir de votre présentation, d'une ébauche de discours, d'une liste de termes spécifiques à votre organisation ou à votre discours, ou encore d'une liste de noms particuliers qui seront mentionnés lors de votre intervention.
Plus les informations dont disposent les interprètes sont détaillées, plus il leur sera facile de devenir les meilleurs ambassadeurs de votre discours.
Et rassurez-vous, Interprefy et les interprètes affectés à votre événement sont liés par des accords de non-divulgation (NDA) stricts, vos informations sont donc en sécurité chez nous.
Votre discours est-il préenregistré ?
Vous ne pouvez pas être présent·e et vous envoyez un enregistrement de votre discours ? Assurez-vous que la vidéo est lue à vitesse normale et, si vous incluez d’autres contenus comme des vidéos ou des extraits audio, vérifiez que leur volume est similaire à celui de votre discours et qu’il n’y a pas de pics de son susceptibles de gêner les auditeurs, y compris les interprètes.
3. Vérifiez vos appareils
- Connectez-vous via un ordinateur portable ou de bureau. Évitez de vous connecter via un smartphone ou une tablette afin de limiter les risques de dégradation de la qualité vidéo et de problèmes de connexion.
- Connectez votre ordinateur à l'aide d'un câble Ethernet (LAN). Le Wi-Fi est sujet aux interférences. Connecter votre ordinateur portable à votre modem par câble minimisera les risques de déconnexion et améliorera même la qualité sonore.
- N’utilisez jamais le microphone intégré de votre ordinateur portable ou de votre webcam. Privilégiez un casque de qualité ou, si vous en avez un à disposition, un microphone de table. Utiliser le microphone intégré de votre ordinateur portable ou de votre webcam vous donnera une voix robotique, avec de l’écho, déformée, voire pire, pour vos interlocuteurs et pour l’interprète, qui aura beaucoup de mal à vous comprendre.
Ressources utiles
Guide pour choisir le meilleur casque audio →
Guide pour choisir le bon microphone →
Conseils pour améliorer la qualité sonore des haut-parleurs dans Connect Pro (vidéo) →
Si vous souhaitez une recommandation personnalisée, veuillez contacter votre chef de projet Interprefy, qui se fera un plaisir de vous aider.
Le jour

Vous avez probablement déjà beaucoup à gérer, alors nous avons simplifié les choses avec une liste de contrôle facile.
- Choisissez un endroit calme. Éliminez les distractions et les sources de bruit extérieures. En cas d'imprévu, pourquoi ne pas afficher un panneau sur votre porte pour indiquer que vous êtes en réunion et qu'il ne faut pas vous déranger ?
- Choisissez un bon éclairage. Assurez-vous que la pièce soit suffisamment éclairée, de préférence par la lumière naturelle. Asseyez-vous face à la source de lumière.
- Laissez votre ordinateur portable branché. Vérifiez que le câble d'alimentation est bien connecté à votre ordinateur.
- Branchez votre câble LAN ou choisissez le réseau Wi-Fi le plus proche et de la meilleure qualité disponible.
- Testez votre casque ou votre microphone sur notre page de test, où vous pouvez même vous enregistrer et vous réécouter.
- Prévoyez un plan B. La plupart des problèmes rencontrés lors des réunions en ligne sont liés au son ou au réseau. Il est donc judicieux de prévoir un casque de secours, ainsi qu'une solution de repli en cas de panne de connexion, comme le partage de connexion de votre téléphone.
Page de test avant appel - testez la qualité audio et vidéo ainsi que votre connexion →
1 heure avant la réunion
C'est le moment de procéder à une dernière vérification :
- Optimisez les performances de votre ordinateur. Fermez toutes les applications et tous les onglets inutiles.
- Désactivez les notifications. Si vous devez garder d'autres applications ouvertes, assurez-vous que toutes les notifications sont désactivées. Il en va de même pour votre téléphone. Par mesure de sécurité, nous vous recommandons d'activer le mode Avion.
- Vérifiez les paramètres de votre périphérique audio. Que vous utilisiez Interprefy ou une autre plateforme, assurez-vous que votre périphérique audio est bien sélectionné.
Au cours de la réunion
Est-ce la première fois que vous êtes interprété dans une autre langue ? Suivez ces conseils pour faire de votre présentation multilingue une réussite :
- Parlez lentement. Parlez un peu plus lentement que d'habitude, surtout si vous lisez un texte.
- Restez muet jusqu'à votre intervention , afin que le micro ne capte aucun bruit indésirable.
- Ne coupez pas la parole aux autres. Si votre interlocuteur parle une autre langue, attendez quelques secondes avant de prendre la parole, afin de laisser aux interprètes le temps de terminer la traduction.
- Vous partagez une vidéo ? Assurez-vous d’un son stable. Si vous présentez une vidéo ou un extrait audio, vérifiez que le volume est adéquat et qu’il n’y a pas de pics sonores susceptibles de gêner les auditeurs, y compris les interprètes.
- Évitez les jeux de mots et les blagues difficiles à traduire. Dans la mesure du possible, évitez les blagues et les jeux de mots, car ils risquent de ne pas être traduits directement dans une autre langue et d'être incompris par votre public non anglophone.
Résumé
En suivant les étapes et les listes de vérification ci-dessus, votre discours devrait être correctement interprété dans une autre langue. Pour toute question ou besoin d'aide, n'hésitez pas à contacter votre chef de projet Interprefy.



Plus de liens de téléchargement



