Quand Journée de la Terre a d'abord eu lieu en 1970, des millions se sont rassemblés aux États‑Unis pour dénoncer la pollution et les dommages environnementaux. Ce fut un tournant — un moment qui a prouvé que les gens ordinaires, unis par un but, pouvaient influencer de réelles décisions politiques.
10 min de lecture
Journée de la Terre : Comment soutenir les événements durables avec l’interprétation en 2025
Par Dayana Abuin Rios le 22 avril 2025
Thèmes: Interprétation simultanée à distance Durabilité
12 min de lecture
Comment fournir un support multilingue pour les événements hybrides & sur site en 2025
Par Dayana Abuin Rios le 6 mars 2025
Planifier un événement qui se déroule sans accroc est déjà une grosse tâche. Ajoutez plusieurs langues, une participation hybride et des délais serrés, et cela devient beaucoup plus compliqué.
Nous comprenons. Vous voulez que chaque participant à votre événement — qu’ils soient dans la salle ou en ligne — se sentent inclus et puissent suivre. Mais les configurations d’interprétation traditionnelles ne sont pas conçues pour les formats d’aujourd’hui. Bien souvent, elles sont coûteuses, compliquées, et ne s’adaptent pas toujours à vos outils ou à votre planning.
La bonne nouvelle, c’est qu’il existe une meilleure façon. De plus en plus d’organisateurs se tournent vers des solutions flexibles qui soutiennent la communication multilingue sans ajouter de stress ou d’équipement supplémentaire. Et ils voient les résultats : des configurations plus simples, des expériences plus fluides, et des événements qui fonctionnent mieux pour tout le monde.
Ce guide explique comment opérer ce changement — afin que vous puissiez planifier des événements qui atteignent plus de personnes, fonctionnent dans plusieurs langues, et restent faciles à organiser.
Sujets : Interprétation simultanée à distance Événements hybrides Sous-titres en direct Traduction vocale IA
4 min de lecture
L'évolution d'Interprefy : transformation de l'interprétation simultanée
Par Dayana Abuin Rios le 23 janvier 2025
En 2014, une idée audacieuse est née à Zurich qui allait changer à jamais l’industrie de l’interprétation et de la traduction. Kim Ludvigsen, le fondateur visionnaire de Interprefy, assistait à une conférence lorsqu’il a remarqué les cabines et le matériel obsolètes utilisés pour l’interprétation—une technologie qui n’avait guère évolué depuis les années 1960. Inspiré par l’usage généralisé des smartphones et d’Internet, il a posé une question cruciale qui allait déclencher une révolution : pourquoi les interprètes ne pourraient-ils pas travailler à distance et les participants utiliser leurs propres appareils pour accéder aux interprétations des événements ? Cette question a marqué le début de Remote Simultaneous Interpretation (RSI) .
Thèmes: Interprétation simultanée à distance Accessibilité
5 min de lecture
Comment les dirigeants de la finance et de l'assurance peuvent améliorer la collaboration mondiale
Par Dayana Abuin Rios le 21 janvier 2025
Les barrières de communication entravent-elles le succès de votre entreprise ? Si c’est le cas, vous ’êtes pas seul. De nombreuses sociétés financières internationales sont dans le même bateau. Ces organisations sont confrontées au défi de la perte d’informations cruciales lors de la traduction, principalement en raison des différents antécédents linguistiques de leurs membres d’équipe.
Sujets: Interprétation simultanée à distance Finance et assurance Sous-titres en direct Traduction vocale IA Solutions linguistiques & Technologie
4 min de lecture
5 stratégies révolutionnaires RSI pour dynamiser vos événements mondiaux du T1
Par Aleesha Jacob le 17 janvier 2025
Q1 is a crucial time for businesses to set the tone for the year. For event planners and conference organizers, this means delivering impactful global events that resonate with diverse audiences. Remote Simultaneous Interpretation (RSI) has become an indispensable tool in achieving this, but simply having RSI isn't enough. You need a strategic approach.
Sujets : Interprétation simultanée à distance Gestion d'événements
4 min de lecture
Pourquoi l'RSI d'Interprefy & la traduction en temps réel sont essentiels pour votre entreprise
Par Dayana Abuin Rios le 21 novembre 2024
Alors qu'Interprefy célèbre son 10e anniversaire, nous réfléchissons à une décennie d'aide à l'industrie linguistique et d'autonomisation de la communication mondiale. Avec les avancées rapides de l'interprétation simultanée à distance (RSI) et la traduction en temps réel alimentée par l'IA, les entreprises disposent désormais d'un accès sans précédent à des interactions multilingues fluides qui s'adaptent constamment à un monde de plus en plus mondialisé.
Sujets : Interprétation simultanée à distance Sous-titres en direct Traduction vocale IA
5 min de lecture
6 raisons (avec données) pourquoi votre entreprise a besoin de traduction en direct
Par Patricia Magaz le 9 février 2024
Pour de nombreuses entreprises, s'étendre à de nouveaux marchés est la clé de la croissance. Cependant, à mesure que vous vous déplacez vers d'autres régions, collaborez avec des fournisseurs et puisez dans le vivier mondial de talents, des barrières linguistiques émergeront inévitablement. Les problèmes de langue restent un problème persistant pour de nombreuses organisations. En tant que Forbes Insights and Rosetta Stone Business le rapport révèle que plus de 100 dirigeants de grandes entreprises américaines constatent que les barrières linguistiques ont un “impact significatif” sur les opérations commerciales.
Sujets : Interprétation simultanée à distance Entreprises Sous-titres en direct Traduction vocale IA
3 min de lecture
La durabilité se perd-elle dans la traduction ?
Par Oddmund Braaten le 8 août 2023
Cet article a été publié pour la première fois dans Prestige Events.
À mesure que la prise de conscience du changement climatique augmente, les secteurs public et privé subissent une pression croissante pour agir. Ce besoin de changement est motivé non seulement par les consommateurs, mais aussi par les instances législatives et gouvernementales.
Thèmes: Interprétation simultanée à distance Durabilité
3 min de lecture
6 conseils éprouvés pour économiser de l'argent lors de la réservation de services d'interprétation
Par Patricia Magaz le 30 juin 2023
Les barrières linguistiques peuvent constituer un obstacle important lorsqu'il s'agit d'une communication efficace. Réserver des services d'interprétation peut être un investissement précieux pour surmonter ces obstacles et faciliter une communication fluide. Cependant, leur coût peut parfois être dissuasif, c'est pourquoi nous avons compilé six conseils pratiques pour vous aider à économiser de l'argent lors de la réservation de services d'interprétation, sans compromettre la qualité ou la précision.
Mettre en œuvre ces stratégies peut vous aider à maximiser votre budget d'interprétation et à tirer le meilleur parti de votre investissement. Plongeons-y afin que vous puissiez réduire les coûts tout en garantissant une interprétation de haute qualité.


Plus de liens de téléchargement



