Lorsqu'il s'agit de réunions virtuelles ou hybrides, Microsoft Teams se démarque comme un choix de premier plan pour beaucoup. Son interface conviviale et sa polyvalence en font un outil quotidien tant pour les discussions improvisées que planifiées entre collègues.
Supprimer les barrières linguistiques lors des réunions Teams n'a jamais été aussi simple. Microsoft a introduit une nouvelle fonctionnalité intégrée qui permet aux personnes de plusieurs langues de collaborer sans effort dans Teams. Mais ce n'est que le début. Il existe plusieurs autres moyens d'améliorer vos réunions Teams et de les rendre plus inclusives. Continuez à lire pour en savoir plus.
Dans cet article :
- Activer la traduction linguistique dans Teams
- Trouver le bon partenaire d’interprétation
- Trois options d'interprétation linguistique
- Comment choisir la bonne option
Activer la traduction linguistique simultanée dans Teams
L’interprétation simultanée permet aux interprètes de transmettre en temps réel ce qu’un intervenant dit d’une langue à une autre. Cela se fait sans perturber le déroulement original de l’intervenant.
Interprétation simultanée permet des réunions plus inclusives, où les participants qui ne parlent pas la même langue peuvent se comprendre pleinement et collaborer au-delà des barrières linguistiques.
Quel que soit le type de réunion ou d'événement, lever les barrières linguistiques grâce à l’interprétation simultanée peut favoriser une collaboration réussie et l’inclusion. Des présentations aux assemblées générales, des sessions de formation aux webinaires, l’accès à la langue est essentiel pour une communication efficace entre des participants divers.
Trouver le bon partenaire d’interprétation pour les réunions Teams
Pour garantir une communication réussie entre des participants divers et lever les barrières linguistiques, it's crucial de trouver un partenaire de service de réunion multilingue qui peut fournir tous les services nécessaires pour vos réunions Teams. Ils ne doivent pas seulement vous aider à trouver les meilleurs interprètes pour vos sessions, mais aussi fournir l'expertise technique et la technologie backend qui assurent une expérience fluide pour tous.
Vos partenaires de réunions Teams multilingues cochent-ils toutes ces cases ?- Trouver les bons interprètes pour votre domaine de spécialité et les combinaisons de langues
- Formation d’interprétation à distance pour vos interprètes internes
- Console logiciel d'interprétation professionnelle avec des fonctionnalités avancées de collaboration en cabine d'interprète (transfert, relais, chat partenaire de cabine, etc.)
- Support dédié aux projets et à la technologie
- Expertise et expérience dans la conduite de réunions multilingues
- Options d’accès linguistique flexibles pour Teams pour vos diverses réunions Teams, webinaires, assemblées publiques et plus
- Services supplémentaires tels que les enregistrements multimédias, ou la transcription de la réunion
- Gestion de la sécurité certifiée ISO 27001
Travailler avec un partenaire de réunion multilingue comme Interprefy garantit une expérience fluide pour tous les participants : l'hôte de la réunion, les participants et les interprètes assignés.
Trois options d'interprétation linguistique et ce qu'il faut surveiller
Il existe plusieurs façons de rendre l’interprétation simultanée disponible pour vos réunions sur Teams. Certaines conviennent parfaitement aux réunions internes régulières, d’autres aux événements publics.
Chaque option comporte ses propres avantages et limites. Regardons'les plus en détail.

Image: Comment ça fonctionne. Les interprètes peuvent travailler et collaborer sur une plateforme d'interprétation simultanée à distance, tandis que les participants peuvent écouter leur audio traduit soit dans Teams, soit via une seconde application.
A) Directement dans Teams : accès à l'interprétation en un clic
Depuis l'automne 2022, Microsoft Teams propose une fonction native et simple d'interprétation linguistique. Bien que la fonctionnalité de Teams soit limitée – tant pour les participants que pour les interprètes – elle peut être combinée avec la technologie et les services d'interprétation à distance de pointe d'Interprefy, pour créer une expérience multilingue fluide.

Comment cela fonctionne
Lorsque l'hôte de la réunion l'active, les interprètes peuvent être affectés à un canal linguistique et rejoindre la réunion. Lorsqu'un intervenant parle, l'interprète commence à traduire le discours dans la langue de sortie définie. Les autres participants à la réunion sélectionnent simplement entre la langue originale et la langue interprétée (voir l'image ci‑dessus).
Élever l’interprétation linguistique de Teams avec Interprefy's console logicielle d’interprète de pointe
La fonction d’interprétation linguistique dans Teams offre la possibilité aux interprètes de travailler directement dans Teams. Elle manque toutefois des outils essentiels d’une console d’interprète professionnelle, tels que les contrôles audio, la communication avec le partenaire du stand ou le personnel de soutien, ou les fonctions de transfert.
En travaillant avec Interprefy, les interprètes peuvent travailler depuis notre console logicielle d'interprétation de pointe et collaborer à la fois avec leur partenaire de stand et le technicien de support.
L'audio d'interprétation est alors "injecté" directement dans les canaux linguistiques de Teams. Pour les participants à la réunion, l'expérience est la même que si les interprètes travaillaient directement dans Teams. Fournir aux interprètes des outils professionnels et un soutien peut toutefois faire une énorme différence sur la qualité de l'interprétation.
Avantages
- Accédez à l'interprétation instantanément lors de la réunion Teams
- Facile à configurer
- Disponible sur ordinateur de bureau et application mobile
- Disponible pour les réunions Teams et les webinaires Teams
Limites
- Nombre maximal de paires de langues : 16 (par exemple, le français vers l’espagnol compte comme 1 paire de langues)
- Capacités de relais limitées
- Non disponible pour Teams Live
- Non disponible dans les salles de sous-groupes
- Non disponible pour les réunions Teams chiffrées E2
Recommandé pour
Offrant une expérience utilisateur fluide, l’intégration "Inject" est un choix populaire pour les réunions Teams et les webinaires Teams avec des configurations d’interprétation simples.
B) Plug‑in Teams : accès linguistique dans la barre latérale de la réunion

Conçu à l'origine pour éliminer le besoin de présence sur site des interprètes lors de conférences en présentiel, les plateformes d'interprétation simultanée à distance comme Interprefy ont évolué pour prendre en charge les réunions en ligne et les événements organisés sur n'importe quelle plateforme.
d'Interprefy plug‑in d'interprétation simultanée pour Microsoft Teams peut être installé via le magasin d'applications Teams. Une fois le plug‑in installé et la réunion réservée avec Interprefy, les participants ouvrent simplement un panneau latéral pour choisir leur langue dans une liste déroulante. De plus, le plug‑in Interprefy peut également être utilisé pour générer automatiquement des sous‑titres traduits.
Comment cela fonctionne
Avantages
- Accès linguistique facile pour les participants pendant vos réunions Teams
- Accès linguistique pour l’audio d’interprétation et le sous-titrage en direct
Limites
- Disponible uniquement pour les utilisateurs de l’application de bureau Teams
- Les participants doivent disposer d'un compte Teams d'entreprise pour accéder aux plug-ins
- Les plug-ins doivent être installés sur votre locataire Teams d'entreprise, ce qui signifie qu'une implication du service informatique pour accorder les autorisations des plug-ins est requise
- Non disponible dans les salles de sous-groupes
- Accéder au chat de la réunion peut interrompre l’audio d’interprétation
Recommandé pour
L'approche par plug-in est une option fluide et hautement sécurisée pour les réunions d'affaires multilingues régulières. Les cas d'utilisation principaux incluent les réunions internes, les réunions d'affaires avec d'autres entreprises disposant d'un compte Teams d'entreprise, les événements internes (assemblées générales, sessions de formation, etc.), ou les réunions entre vos succursales.
C) En parallèle de Teams : accès linguistique 3-en-1 via un lien web
Avec cette approche d'intégration hybride, votre public accède à l'interprétation simultanée parallèlement à la réunion Teams via une application web dans une fenêtre de navigateur, ou dans l'application mobile d'Interprefy. Cette option est facile à configurer et permet de fournir simultanément plusieurs options d'accès linguistique – même pour un public mondial.
Comment cela fonctionne
Tout comme le plug-in d’interprétation à distance, cette approche nécessite le soutien d’un fournisseur de technologie d’interprétation simultanée à distance. Des fournisseurs tels qu’Interprefy diffusent l’audio et la vidéo de la réunion vers une console logicielle d’interprète, puis renvoient l’audio interprété à une application que les participants ouvrent soit dans leur navigateur web, soit sur leurs smartphones.
Dans cette application, les participants peuvent alors choisir leur option d’accès linguistique et leur préférence de langue.
Avantages
- Accès linguistique 3‑en‑1 : vous pouvez rendre disponibles les interprétations orales et en langue des signes, ainsi que les sous‑titres automatiques multilingues
- Facile à configurer
- Accès linguistique flexible depuis les ordinateurs de bureau (lien web) et les smartphones (application mobile Interprefy).
- Atteignez les audiences mondiales de Teams Webinar ou Teams Live
- Gestion de la latence audio d'interprétation pour Teams Live
Limites
- Les participants écoutent l’interprétation depuis une application distincte. Cela nécessite une étape supplémentaire pour que le participant mette en sourdine la réunion Teams originale
Recommandé pour
L'approche mixte est un choix populaire pour les réunions plus importantes, les réunions hybrides, ou les événements avec une large participation de plusieurs organisations, voire du public. C'est également une solution très puissante, si vous cherchez à offrir plusieurs modes d'accès linguistique (interprétation, interprétation en langue des signes, sous-titrage).
Comment choisir la bonne option d'interprétation linguistique Teams
Afin de choisir la bonne option, il'est important d'évaluer vos exigences et votre configuration. Chaque organisation et chaque réunion est unique. Posez-vous ces questions :
- Quelle est l'importance de la qualité de l'interprétation pour le succès de votre réunion ?
- Combien de langues nécessitez‑vous ?
- À quelle vitesse devez-vous déployer la solution ?
- La flexibilité est‑elle une exigence ou êtes‑vous sûr de la configuration exacte de la réunion au moment de la planification ?
- Les problèmes informatiques, tels que les autorisations, pourraient-ils constituer un obstacle ?
- Avez-vous vos propres interprètes internes ?
- Quelle est la taille de votre réunion et combien de langues sont requises ?
- Avez-vous besoin d'un enregistrement de l'interprétation ?
Nous avons réussi à faciliter l'interprétation lors de milliers de réunions Teams, ainsi que des dizaines de milliers supplémentaires sur d'autres plateformes également. Nous pouvons vous aider à évaluer la meilleure façon de travailler avec la familiarité et la commodité opérationnelle de Teams tout en supprimant les barrières linguistiques et en assurant la communication la plus efficace.



Plus de liens de téléchargement



