<img src="https://ws.zoominfo.com/pixel/ODemgiDEhQshzjvCQ1qL" width="1" height="1" style="display: none;">

Découvrez Interprefy Agent. Un outil multilingue puissant que vous invitez comme n'importe quel autre invité. Accédez à une accessibilité multilingue fluide.

Interprétation pour la conformité financière et les réglementations
L'interprétation est la prochaine frontière de la réglementation financière
6:06

Imaginez que vous êtes en contact avec un client à Tokyo. Vous lui présentez une mise à jour produit, vous vous exprimez avec assurance, vous utilisez des diapositives claires et un langage soigné. Le client acquiesce, ne pose aucune question et vous remercie. Mais le lendemain, un ticket d'assistance est ouvert. Le client n'a pas compris les nouvelles conditions. Il hésite désormais à poursuivre.

Ce n'est plus seulement un problème de service client. C'est un risque de non-conformité.

La conformité financière a toujours consisté à faire les choses correctement. En 2025, il s'agit aussi de s'assurer que les choses sont comprises. Cela implique d'être clair quelles que soient les langues, les canaux et les fuseaux horaires.

Les autorités réglementaires exercent une surveillance accrue. Elles cherchent à savoir si les clients comprennent réellement les informations qui leur sont communiquées. C'est pourquoi l'accès multilingue au cœur des discussions sur la conformité.

Cet article examine ce que signifie réellement la conformité financière en 2025. Il s'intéresse à la manière dont les organismes de réglementation rehaussent leurs exigences et à ses conséquences sur la communication des institutions. Nous verrons comment l'accès linguistique s'intègre de plus en plus aux pratiques quotidiennes de conformité et pourquoi il est essentiel pour les équipes travaillant au-delà des frontières et des barrières linguistiques.


La conformité aujourd'hui ne se résume pas à l'exactitude.

Auparavant, la conformité impliquait de partager les bonnes informations, au bon moment et dans le bon format. Cela reste important.

Mais aujourd'hui, les autorités de réglementation veulent savoir comment vous avez partagé cette information et si elle a été effectivement comprise par la personne qui l'a reçue.

Ce changement touche des activités quotidiennes comme :

  • Informations sur les produits et les risques

  • Conversations d'intégration

  • transactions transfrontalières

  • Réunions réglementaires et examens internes

Ces interactions sont souvent complexes, techniques et urgentes. Lorsque la langue fait obstacle, le risque de malentendus — et de non-respect des règles — augmente.


À lire aussi : Vous souhaitez en savoir plus sur la sécurisation de vos réunions en ligne ? Consultez notre article intitulé «  Sécuriser vos réunions en ligne : protéger les conversations confidentielles » .


La clarté du langage n'est plus une option

Les autorités de régulation de l'UE, des États-Unis et du Royaume-Uni ont été claires : la communication doit être équitable, claire et compréhensible. Voici comment cela se traduit concrètement :

Tout cela converge vers une seule conclusion : il ne suffit pas de dire que vous avez informé le client. Vous devez démontrer qu’il vous a compris.

Interpréter le tableau sur les attentes en matière de réglementation financière et les tendances en matière de conformité


À lire également : Règlement européen sur l’accessibilité (REA) 2025 : Ce que vous devez savoir sur les exigences en matière de sous-titrage


Quand les lacunes linguistiques deviennent des lacunes en matière de conformité

Si un client ne comprend pas pleinement les conditions d'un produit financier, vous n'avez pas seulement affaire à un client confus. Vous avez un problème de conformité.

Voici ce qui est en jeu :

  • Violation des règles d'adéquation ou d'intérêt supérieur
  • Risques juridiques liés aux plaintes ou aux litiges
  • Votre marque peut être compromise si les clients se sentent exclus ou trompés.
  • Constatations d'audit mettant en évidence des communications incomplètes ou peu claires

La langue n'est plus seulement un problème de support client. C'est aussi un enjeu de gouvernance.


Gestion des risques financiers : Intégrer l’accès linguistique à votre cadre de conformité

Les équipes de conformité collaborent plus étroitement avec les équipes juridiques, opérationnelles et en contact avec la clientèle afin de combler ces lacunes. Nombre d'entre elles intègrent désormais l'accessibilité linguistique à leurs processus de gestion des risques et de conformité.

Voici à quoi cela ressemble :

Il ne s'agit pas simplement de mises à niveau technologiques. Ce sont des moyens intelligents et évolutifs de répondre aux exigences de conformité et de réduire le risque de mauvaise communication.


À lire aussi : Vous souhaitez savoir comment votre entreprise peut améliorer sa collaboration internationale ? Consultez notre article intitulé « Comment les dirigeants des secteurs de la finance et de l’assurance peuvent améliorer leur collaboration internationale » .


Préparation du prochain audit

En 2025, les organismes de réglementation poseront de nouvelles questions. Voici ce à quoi les équipes de conformité et d'audit doivent se préparer :

  • Les clients reçoivent-ils les informations dans leur langue préférée ?
  • Disposez-vous de documents relatifs aux communications interprétées ou traduites ?
  • Votre prise en charge linguistique est-elle cohérente sur tous les canaux ?
  • Pouvez-vous démontrer que les clients ont compris les termes clés ou les caractéristiques du produit ?

Si vos réponses ne sont pas claires, les résultats de votre audit risquent de ne pas l'être non plus.


Au-delà de la conformité : une occasion de bâtir la confiance

Certaines sociétés financières ne se contentent pas de respecter les obligations légales . Elles utilisent l'accessibilité linguistique pour instaurer la confiance, fidéliser leurs clients et conquérir de nouveaux marchés.

En intégrant l'interprétation, le sous-titrage et la traduction à leur travail auprès des clients, ils peuvent :

  • Intégrer plus efficacement les nouveaux clients
  • Rendre les conversations consultatives plus inclusives
  • Réduire les abandons dus à la confusion
  • Fournir une documentation plus solide pour les examens internes et les audits.

Des outils comme Interprefy aident déjà les équipes financières à y parvenir sans complexifier leurs processus. Qu'il s'agisse d'un webinaire en direct ou d'un appel confidentiel avec un client, ils facilitent la communication multilingue et la rendent conforme aux normes actuelles.


 

Réflexions finales

La conformité financière consistait autrefois à disposer des documents adéquats. Désormais, il s'agit également de veiller à ce que ces documents — et les échanges qui les entourent — soient clairs, compréhensibles et accessibles.

L'accès linguistique devient un critère d'évaluation de la conformité. Les entreprises qui prennent des mesures en ce sens dès maintenant ne se contenteront pas d'éviter les risques ; elles se distingueront par leur engagement à agir de manière responsable et éthique envers chacun de leurs clients.



Dayana Abuin Rios

Écrit par Dayana Abuin Rios

Découvrez les dernières nouveautés chez Interprefy grâce à Dayana Abuin Rios, responsable mondiale du contenu chez Interprefy.