<img src="https://ws.zoominfo.com/pixel/ODemgiDEhQshzjvCQ1qL" width="1" height="1" style="display: none;">

Présentation d'Interprefy Agent. Une puissance multilingue que vous invitez simplement comme n'importe quel invité. Débloquez un accès multilingue fluide

Que_se_passerait_il_si_l_internet_faille

Remember the times when suggesting working from home was seen as an absurdity? “There’s no way you can be productive at home”, and other worries long presented a barrier to what today is a driver for productivity. As with any innovation, similarly, the rise of Remote Simultaneous Interpretation has left many with a few basic questions and concerns.

Even though the technology has seen great success and adoption at major conferences ranging from governmental summits to large-scale productions with over 100 simultaneous interpreters since 2014, some first-time users may still be wary to give it a try. And it’s understandable, though, organizing an event is stressful enough, embracing new approaches, especially technologies, can seem daunting or even risky.

Dans cet article, nous'aborderons certaines des préoccupations les plus récurrentes que les nouveaux utilisateurs peuvent avoir. Nous’éclairerons afin qu’ils puissent également profiter pleinement de tous les avantages du RSI, y compris une résilience accrue et des réductions de coûts maximales.

Interprefy_RSI_myths_debunked_internet_fails

 

Mythe 1: “L’interprétation à distance ne sert qu’aux réunions en ligne”

Non, tout au contraire. Bien avant que la visioconférence ne devienne la norme, la technologie d’interprétation à distance a en fait été créée pour éliminer les contraintes logistiques lors d’événements sur site. Des aspects tels que la gestion d’équipements encombrants, la libération d’un espace suffisant pour les cabines sonores, la recherche des interprètes adéquats, ainsi que l’organisation de leurs déplacements et hébergements constituaient parmi les principaux points douloureux ; la technologie RSI a contribué à les résoudre.

Le terme « remote » dans RSI signifie simplement que les interprètes peuvent travailler depuis n’importe où dans le monde. Cela inclut le lieu de l’événement, un hub d’interprétation, ou le confort de leur domicile.

Ressources supplémentaires : 

 

Mythe 2 : “Avoir des interprètes sur site est plus sûr que de les connecter à distance"

Est‑ce vraiment le cas ? Examinons quelques inquiétudes concernant l’utilisation d’interprètes à distance :

2.1 Et si Internet échoue ?”

Il existe de nombreux avantages à choisir une approche d'interprétation simultanée basée sur le cloud plutôt que des configurations sur site. Certains sont plus évidents, comme ceux mentionnés ci-dessus, et d'autres le sont un peu moins. Garantir la disponibilité de l'interprétation est l'un des grands avantages cachés.

Problèmes de connexion réseau : une anomalie rapidement résolue 

Interprefy a soutenu plus de 50 000 événements avec l’interprétation à distance et les problèmes de connexion réseau sont extrêmement rares.

Nous n’avons signalé aucun problème de connexion Internet de l’interprète dans 98,9 % de tous les événements Interprefied en 2022. Parmi les rares problèmes signalés, la plupart ont été résolus en quelques secondes et n’ont entraîné aucun temps d’arrêt, tandis que les autres ont entraîné un temps d’arrêt de quelques secondes seulement.

-Dora Murgu, Responsable de la formation et de l'engagement chez Interprefy

C’est parce qu’il existe plusieurs méthodes par lesquelles Interprefy garantit la délivrabilité de l’interprétation :

1. Nous privilégions l’ethernet plutôt que le Wi‑Fi.

Dans le cadre de notre formation à l’interprétation et du contrôle préalable des appels, nous instruisons systématiquement les interprètes afin qu’ils connectent leurs ordinateurs via un câble Ethernet. Une connexion filaire à Internet est une exigence indispensable pour devenir un interprète certifié Interprefy.

2. Nous assignons toujours les interprètes par paires.

Tous les interprètes de conférence qui rejoignent la plateforme Interprefy travaillent en binôme, qu’ils soient sur site ou à distance. En cas de problème de connexion, le partenaire de cabine peut prendre le relais immédiatement, afin de garantir aucune interruption de l’interprétation. De plus, comme les deux interprètes travaillant sur la même combinaison linguistique peuvent être connectés depuis différents lieux, si l’un d’eux rencontre des problèmes de connexion, l’autre peut prendre le relais instantanément.

3. Nous proposons une console logicielle d’interprétation professionnelle.

Si un interprète utilisant la console logicielle Interprefy rencontre des problèmes de connexion, il peut activer la fonction "redémarrer toutes les lignes (RAL)" qui relancera la connexion en deux secondes ou moins.

4. Nous disposons de techniciens de support à distance dédiés sur chaque projet.

Lors de chaque événement Interprefied, un technicien de support à distance surveille toutes les chaînes d’interprétation et aide les interprètes à résoudre les éventuels problèmes rencontrés pendant l’événement.

5. Nous disposons d'un protocole d'urgence.

Tous les interprètes sont formés pour suivre un protocole d’urgence en cas de problèmes de connexion et peuvent temporairement poursuivre l’interprétation via l’application mobile Interprefy, en utilisant leur connexion Internet mobile.

6. Nous travaillons sur un réseau de serveurs redondants.

Notre plateforme est hébergée dans le cloud, avec le logiciel installé sur un réseau de serveurs redondants multiples déployés à travers le monde. Une telle configuration cloud distribuée avec un vaste réseau mondial de serveurs offre un avantage considérable par rapport à une installation locale, car elle augmente la fiabilité et fournit une transmission audio et vidéo de haute qualité ainsi que la latence de transmission la plus faible.

Ressources supplémentaires : 

  

2.2. “Et si l'interprète ne se présentait pas?” 

Dans une configuration d’interprétation traditionnelle en présentiel, les organisateurs d’événements s’attendent à ce que les interprètes soient sur le site au moins une heure avant le début de l’événement, mais que se passe‑t‑il si leur vol est retardé ou s’ils sont coincés dans le trafic ? Un autre expert‑interprète maîtrisant la même combinaison linguistique et le même sujet devra être trouvé et se rendre sur le site dans l’heure qui suit le début de l’événement.

Dans les configurations d’interprétation à distance, les interprètes doivent se connecter 40 minutes à l’avance pour effectuer l’appel de test et garantir à nouveau la qualité du son et de la connexion. S’ils ne se présentent pas, nous disposons d’un vivier mondial de talents d’interprétation pour trouver un remplaçant qui peut intervenir sans avoir besoin de se déplacer.

Ressources supplémentaires : 

 

2.3 “Et si les participants ne peuvent pas accéder à l’interprétation à distance ?”

L'une des beautés du RSI est qu'il peut être utilisé pour fournir de l'interprétation à plusieurs configurations et appareils différents. Interprefy, par exemple, peut rendre l'interprétation disponible sur les téléphones mobiles, sur des plateformes tierces comme Zoom, MS Teams ou Webex, ou via des récepteurs radio / IR traditionnels sur votre site.

RSI offre la flexibilité de choisir parmi une multitude d'options qui répondent au mieux à vos besoins. Il permet même de combiner les appareils que vous choisissez pour écouter l'interprétation. Ainsi, par exemple, si davantage de personnes se présentent à un événement et qu'il n'y a pas suffisamment de récepteurs radio, elles peuvent toujours écouter l'interprétation en utilisant leurs téléphones mobiles. 

Ressources supplémentaires

  

Conclusion

Comme pour toute nouvelle technologie, les utilisateurs novices de l’interprétation à distance peuvent craindre que les choses ne fonctionnent pas aussi bien que de la manière traditionnelle. La clé, toutefois, est de trouver le bon partenaire d’interprétation simultanée à distance, capable de fournir la technologie ainsi qu’une expertise pratique pour rendre l’ensemble de l’expérience exceptionnelle.

Prêt à commencer à profiter des avantages du RSI? Réserver une réunion ou télécharger le guide ci-dessous. 

Guide Buyer's à l'interprétation à distance

 

Patricia Magaz

Écrit par Patricia Magaz

Découvrez les dernières évolutions chez Interprefy par Patricia Magaz, Responsable du contenu mondial chez Interprefy.