Découvrez Interprefy Agent. Un outil multilingue puissant que vous invitez comme n'importe quel autre invité. Accédez à une accessibilité multilingue fluide.

1 min de lecture

La parole aux interprètes - Épisode 12

Par Dora Murgu le 14 juin 2022

L'émission « Interprefers Take the Floor » est maintenant disponible sur votre plateforme de podcasts préférée.

Écoutez et téléchargez le podcast ci-dessous :

 

 

Disponible en téléchargement sur :

 

Dans ce nouvel épisode d'« Interprètes à l'honneur », Philippe Dunkel, interprète français fort de près de 200 événements interprétés, rencontre Susi Lovati, responsable marketing CRM. Au programme : la question cruciale du développement durable dans l'événementiel multilingue et les nouvelles perspectives offertes par l'interprétation à distance aux interprètes.


 

Sujets : Interprétation simultanée à distance, Développement durable, Podcast Interprefy, Solutions événementielles
5 min de lecture

Comment le métavers transforme-t-il le secteur événementiel ?

Par Patricia Magaz le 27 avril 2022

La plupart des événements visent avant tout à créer des liens entre les personnes autour d'une expérience partagée et enrichissante. Qu'il s'agisse de supporters en délire dans un stade comble, d'une lecture de poésie intimiste ou d'une conférence d'affaires majeure qui redéfinit les codes du secteur, tous les participants vivent une expérience qui a du sens pour eux.

Le développement technologique nous offre de nouvelles façons de créer, de façonner et d'accéder à ces expériences partagées. Après tout, la technologie fait partie intégrante des événements depuis leurs origines. Les microphones ont amplifié la voix des orateurs et des artistes ; les retransmissions vidéo ont permis à des personnes du monde entier d'assister à des événements ; Internet a encore élargi l'accessibilité et a permis de nouveaux degrés de communication et d'interactivité de la part des participants.

Le « métavers » est la prochaine avancée technologique qui fait sensation dans le domaine de l'événementiel.

Sujets : Solutions d' interprétation simultanée à distance
6 min de lecture

Liste de vérification : conseils de sécurité des données pour les événements en ligne

Par Patricia Magaz le 6 avril 2022

Grâce aux technologies modernes, il est plus facile que jamais pour les entreprises d'organiser des réunions, des webinaires et des événements en ligne. Si le passage aux événements virtuels et hybrides a été accéléré par les confinements et les préoccupations sanitaires liés à la COVID-19, les entreprises ont saisi l'opportunité d'atteindre un public plus large et plus éloigné en ligne.

Cependant, les entreprises doivent trouver un équilibre entre ces avantages et les nouveaux risques et menaces. C'est d'autant plus vrai aujourd'hui, alors que les événements virtuels et hybrides gagnent en maturité et que la nouveauté initiale autour de ce format a laissé place à des indicateurs de performance plus précis. Les organisations étant responsables de la protection d'une quantité considérable de données relatives aux participants et aux intervenants, la cybersécurité est une préoccupation majeure pour les organisateurs d'événements en ligne. Selon leurs objectifs, les pirates informatiques peuvent tenter de voler les données de votre entreprise, les données personnelles et de paiement des participants, ou encore chercher à diffuser des logiciels malveillants sur leurs appareils.

Une cybersécurité robuste est essentielle pour minimiser ces risques et protéger votre réputation, ainsi que les données de votre public. Pour les organisations, un autre enjeu majeur est le respect des réglementations strictes en matière de protection des données, telles que le RGPD dans l'UE ou les lois spécifiques à certains États américains, comme le CCPA en Californie. Le non-respect du RGPD, par exemple, peut engendrer des amendes allant jusqu'à 20 millions d'euros, soit jusqu'à 4 % du chiffre d'affaires annuel mondial.

Bien qu'Interprefy ne soit pas une entreprise spécialisée dans la sécurité des données, nous sommes certifiés ISO 27001 et notre système de gestion de la sécurité de l'information est conforme aux normes et aux meilleures pratiques en matière de sécurité des données. Forts de notre expertise et de notre expérience dans l'organisation d'événements en ligne et hybrides, nous avons élaboré une liste de contrôle à destination des organisations souhaitant renforcer la cybersécurité de leurs événements. Découvrons-la ensemble.

Sujets : Interprétation simultanée à distance, Événements en ligne, Réunions multilingues
4 min de lecture

Comment organiser avec succès des réunions d'affaires multilingues

Par Patricia Magaz le 15 mars 2022

Lors de réunions avec des partenaires, des clients, des fournisseurs ou des pairs dans plusieurs pays, la langue peut souvent constituer un obstacle majeur à une communication réussie.

Sujets : Guides pratiques pour les entreprises d’interprétation simultanée à distance
6 min de lecture

Interprétation à distance : ce que vous devez savoir

Par Patricia Magaz le 3 mars 2022

L’Organisation internationale de normalisation (ISO) définit l’interprétation comme « la restitution, orale ou signée, d’informations d’une langue source vers une langue cible, en conservant le registre et le sens du contenu de la langue source ». Si l’on ajoute le terme « à distance » à cette définition, il semble évident qu’il s’agit d’interpréter à distance. Mais existe-t-il une seule manière de procéder ? Et dans quels contextes l’interprétation est-elle pratiquée ?

Sujets : Interprétation simultanée à distance, solutions événementielles pour entreprises
2 min de lecture

Plus de 10 avantages de l'utilisation d'Interprefy pour les réunions Zoom avec interprétation en temps réel

Par Patricia Magaz, le 14 février 2022

Bien que Zoom offre certaines fonctionnalités d'interprétation linguistique intégrées, l'expertise, le support et le logiciel d'interprétation simultanée à distance (RSI) de pointe d'Interprefy, doté d'une interface dédiée pour les interprètes, peuvent aider à faire passer les réunions Zoom multilingues à un niveau supérieur.

Sujets : Interprétation simultanée à distance, visioconférence multilingue, réunions multilingues Zoom
2 min de lecture

Interprète et responsable du développement | La parole aux interprètes - Épisode n° 9

Par Patricia Magaz, le 28 janvier 2022

L'émission « Interprefers Take the Floor » est maintenant disponible sur votre plateforme de podcasts préférée.

Écoutez et téléchargez le podcast ci-dessous :

 

 
 

Disponible en téléchargement sur :

 
 
Antje Bormann est une interprète allemande expérimentée qui souhaitait devenir infirmière jusqu'à ce qu'elle découvre ses aptitudes pour les langues et le plaisir qu'elle prenait à suivre des discours. 
 
Dans cette interview, Antje rencontre João Garcia , responsable du développement chez Interprefy, pour parler de l'expérience utilisateur de l'interprète sur la plateforme Interprefy RSI et de son impact sur le développement du produit.
 
 
Sujets : Interprétation simultanée à distance, Interprètes , Podcast Interprefy
8 min de lecture

Quels sont les avantages de l'interprétation simultanée à distance ?

Par Patricia Magaz, le 21 janvier 2022

L'interprétation de conférence n'a guère évolué depuis 1945, mais elle a connu une véritable révolution depuis 2020. La plupart des événements ayant été annulés ou déplacés en ligne en raison des mesures de distanciation sociale, les interprètes ont dû s'adapter rapidement pour ne pas manquer d'opportunités d'interprétation. Heureusement, la technologie d'interprétation simultanée à distance existait déjà et ceux qui l'ont adoptée ont pu reprendre leur activité avec succès.

Sujets : Interprétation simultanée à distance, Gestion d’événements , PCO
4 min de lecture

Comment RSI peut-il prendre en charge les événements hybrides ?

Par Patricia Magaz, le 19 janvier 2022

d'événements hybrides multilingues de qualité . Cependant, trouver la solution adéquate peut s'avérer complexe, d'autant plus que l'interprétation doit être assurée à la fois pour les participants présents sur place et ceux en ligne. Cette difficulté logistique est d'autant plus grande que le nombre de langues à interpréter est important.

De nombreux organisateurs d'événements hybrides ont recours à l'interprétation simultanée à distance (ISR) pour résoudre ce problème. Mais l'ISR est-elle adaptée à votre événement hybride ? Comparons l'ISR à l'interprétation traditionnelle avant d'examiner comment elle s'intègre dans le paysage des événements hybrides.

Sujets : Interprétation simultanée à distance, Événements hybrides , PCO