Découvrez Interprefy Agent. Un outil multilingue puissant que vous invitez comme n'importe quel autre invité. Accédez à une accessibilité multilingue fluide.

Patricia Magaz

Patricia Magaz

Découvrez les dernières nouveautés chez Interprefy grâce à Patricia Magaz, responsable mondiale du contenu chez Interprefy.

Articles récents de Patricia Magaz

6 min de lecture

Réunions virtuelles de lancement des ventes pour les équipes internationales

Par Patricia Magaz le 7 novembre 2022

À l'aube de la nouvelle année, organiser une réunion de lancement des ventes (SKO) est une excellente occasion de rassembler votre organisation commerciale et marketing autour des dernières stratégies, plans et meilleures pratiques de votre entreprise. 

Sujets : Événements virtuels, Solutions événementielles
7 min de lecture

« Que se passe-t-il si le Wi-Fi tombe en panne ? » et autres mythes sur l'interprétation à distance démystifiés

Par Patricia Magaz le 26 octobre 2022

Vous souvenez-vous de l'époque où l'idée de travailler à domicile paraissait absurde ? « Impossible d'être productif à la maison », entre autres craintes, ont longtemps freiné ce qui est aujourd'hui un véritable moteur de productivité. Comme pour toute innovation, l'essor de l'interprétation simultanée à distance a suscité de nombreuses interrogations et inquiétudes.

Sujets : Interprétation simultanée à distance, Technologies d’interprétation, Événements en présentiel
15 min de lecture

Options de traduction en direct pour Zoom : interprétation et sous-titrage par IA

Par Patricia Magaz le 27 septembre 2022

Dernière mise à jour : septembre 2025

Vous organisez une réunion d'affaires, une assemblée générale ou un webinaire sur Zoom, mais tous les participants ne parlent pas la même langue. Vous connaissez cette situation ? C'est là que les solutions de traduction en direct, comme l'interprétation simultanée à distance, le sous-titrage et la traduction vocale par IA, peuvent rendre l'impossible possible.

Zoom propose certaines fonctionnalités linguistiques intégrées, mais, comme beaucoup l'ont constaté, elles ne sont pas suffisamment performantes pour les événements importants. Interprefy offre la même prise en charge multilingue de haut niveau pour Zoom que pour les autres plateformes de réunion et de visioconférence.

L’interprétation linguistique, l’intégration de Zoom et les services d’interprétation gérés garantissent une expérience sans faille pour toutes les parties, même dans les configurations les plus complexes, comme par exemple le Sommet de la Maison Blanche sur le changement climatique .

Sujets : Conférences Web multilingues, Zoom, Réunions multilingues, Sous-titrage en direct
4 min de lecture

Conférences Web avec traduction simultanée : options et coûts

Par Patricia Magaz le 19 septembre 2022

Il est difficile de croire qu'il y a quelques années encore, la plupart des événements ne pouvaient pas toucher un large public multinational. Aujourd'hui, les plateformes de visioconférence et de diffusion vidéo, comme ON24, Zoom et Microsoft Teams, ont levé les contraintes physiques des événements virtuels. Les organisateurs et les équipes marketing peuvent désormais attirer des participants du monde entier, à condition de disposer d'une connexion internet performante. Cependant, les difficultés de traduction restent un obstacle majeur à l'accès aux événements et créent des frictions supplémentaires. Sans langue commune ni outil de traduction, beaucoup se sentent exclus et renoncent à participer.

Sujets : Interprétation simultanée à distance, Événements en ligne , Conférences Web multilingues, Sous-titrage en direct
4 min de lecture

5 avantages de la traduction simultanée pour les événements marketing

Par Patricia Magaz le 14 septembre 2022

Avec l'essor des technologies de visioconférence, il est devenu plus facile pour les marques de créer des événements capables de toucher un large public international. Mais atteindre de nouveaux auditeurs ne signifie pas forcément les convaincre. Pour cela, il est indispensable de parler leur langage.

La langue représente un obstacle majeur à l'organisation d'événements virtuels inclusifs. De nombreux services de traduction sont disponibles : traduction automatique en temps réel, interprétation assistée par ordinateur et traduction écrite (sous-titres, légendes, etc.). Cependant, choisir le service le plus adapté à votre événement peut s'avérer complexe. Cet article explique pourquoi l'intégration de la visioconférence avec traduction automatique est essentielle pour favoriser un engagement significatif avec votre marque.

Sujets : Interprétation simultanée à distance, Sous-titrage en direct
7 min de lecture

Types et modes d'interprétation à connaître

Par Patricia Magaz le 22 août 2022

L'interprétation est l'art de transformer un message d'une langue à une autre, que ce soit par la parole ou par la langue des signes. Contrairement à la traduction, qui repose sur la communication écrite, l'interprétation se fait oralement ou par la langue des signes. Cette distinction fondamentale entre les deux est ce qui les différencie.

Sujets : Interprétation simultanée à distance, Interprètes
4 min de lecture

Interprétation simultanée à distance : 3 scénarios sur site et hybrides

Par Patricia Magaz le 17 août 2022

Un événement hybride combine des éléments en présentiel et en ligne. Autrement dit, un événement en présentiel auquel participent des intervenants, des participants ou des interprètes à distance est un événement hybride.

Sujets : Interprétation simultanée à distance, Événements hybrides, Événements en présentiel , PCO
4 min de lecture

Comparaison des coûts de l'interprétation simultanée : en présentiel vs à distance

Par Patricia Magaz le 18 juillet 2022

La généralisation des technologies numériques a rendu l'interprétation simultanée plus accessible que jamais. Si l'interprétation en présentiel a connu un regain de popularité après la pandémie pour les événements professionnels de grande envergure, l'avènement de l'interprétation simultanée à distance (ISR) a permis la tenue de conversations internationales efficaces sans la présence d'un interprète sur place. En définitive, la traduction simultanée est devenue plus simple, plus fiable et plus économique que jamais.

3 min de lecture

Pourquoi vous devriez envisager d'ajouter des sous-titres en direct à votre prochain événement

Par Patricia Magaz , le 18 mai 2022

Quel est le lien entre Netflix, Facebook, Instagram, Vimeo et YouTube ? Sans aucun doute, ce sont des plateformes de visionnage de vidéos parmi les plus populaires aujourd’hui. Elles ont toutes un point commun : le sous-titrage en direct fait partie intégrante de leurs fonctionnalités. Pourquoi ? Examinons de plus près les principaux avantages du sous-titrage en direct :

Sujets : Événements en ligne, Sous-titrage en direct, Accessibilité