Alors que les organisations définissent leurs priorités pour 2026, une hypothèse est de plus en plus considérée comme allant de soi : celle que la traduction automatique par IA a largement résolu les problèmes de communication multilingue . Dans le monde de l’entreprise, cette hypothèse se vérifie rarement.
5 min de lecture
Traduction IA grand public vs. Interprétation en entreprise et à enjeux élevés : quelle est la différence ?
Par Dayana Abuin Rios le 16 janvier 2026
Sujets : Technologies d'interprétation
6 min de lecture
Quel est le coût réel de la non-utilisation des technologies multilingues en 2026 ?
Par Dayana Abuin Rios le 30 décembre 2026
Aujourd'hui, avec la mondialisation et l'essor d'Internet, il est de plus en plus rare d'organiser un événement (réunion, conférence, assemblée générale d'entreprise, webinaire hybride ou sommet) où tous les participants parlent la même langue. Au contraire, la plupart des réunions, qu'elles soient importantes ou non, rassemblent des personnes d'horizons linguistiques et culturels divers.
Pourtant, de nombreux organisateurs d'événements privilégient encore une seule langue — souvent l'anglais — partant du principe que « la plupart des participants la comprendront ». Cette hypothèse exclut non seulement les participants qui peuvent se sentir inhibés ou perdus dans la conversation, mais elle engendre également des coûts cachés pour les organisations et compromet le bon déroulement de l'événement. Comme des partenaires linguistiques tels qu'Interprefy l'ont constaté à maintes reprises, renoncer à un soutien multilingue complet représente, en réalité, un risque commercial.
Sujets : Technologies d'interprétation
10 min de lecture
Idéal pour les entreprises ? Interprefy AI, Apple AirPods Pro 3 ou Pixel Translation
Par Sven Schumacher le 19 septembre 2025
Avec le lancement par Apple des AirPods Pro 3 dotés de la traduction instantanée et par Google Pixel de la fonction Voice/Live Translate , la traduction en temps réel n'a jamais été aussi accessible. Ces appareils grand public sont performants pour les interactions quotidiennes, mais comment se comparent-ils à Interprefy AI , une solution professionnelle conçue pour les réunions et événements multilingues stratégiques ?
Sujets : Actualités et tendances du secteur, Interprétation, Technologies, Traduction vocale par IA
92 min de lecture
Les meilleurs casques pour les interprètes et les orateurs à distance
Par Dora Murgu le 23 mars 2023
Une bonne qualité sonore a un impact direct sur le succès de toute réunion ou événement, et pourtant, elle est trop souvent négligée. Entendre l'orateur clairement et distinctement n'est pas seulement une question de confort pour les participants, mais aussi une condition essentielle à l'interprétation. Par conséquent, l'un des outils clés à envisager pour améliorer la qualité sonore est un casque audio de qualité.
Avec notre passion pour qualité sonoreNous avons acquis une vaste expérience et de nombreuses données sur la qualité audio. Cet article a pour but de vous aider à choisir les meilleurs casques et microphones pour votre prochaine réunion à distance.Sujets : Interprètes, Événements en ligne, Technologie de l’interprétation
7 min de lecture
« Que se passe-t-il si le Wi-Fi tombe en panne ? » et autres mythes sur l'interprétation à distance démystifiés
Par Patricia Magaz le 26 octobre 2022
Vous souvenez-vous de l'époque où l'idée de travailler à domicile paraissait absurde ? « Impossible d'être productif à la maison », entre autres craintes, ont longtemps freiné ce qui est aujourd'hui un véritable moteur de productivité. Comme pour toute innovation, l'essor de l'interprétation simultanée à distance a suscité de nombreuses interrogations et inquiétudes.
Sujets : Interprétation simultanée à distance, Technologies d’interprétation, Événements en présentiel
5 min de lecture
Que faut-il rechercher dans une solution d'interprétation simultanée ?
Par Dayana Abuin Rios le 29 août 2022
L'interprétation simultanée (IS) est le processus de transmission en temps réel du message d'un locuteur d'une langue à une autre. Contrairement à l'interprétation consécutive, où l'orateur doit marquer une pause pour permettre l'interprétation, l'interprétation simultanée garantit une fluidité et une continuité de la parole. C'est pourquoi elle est privilégiée pour les conférences, les événements en direct et les réunions multilingues où la communication doit rester ininterrompue.
Sujets : Technologies d’interprétation, Événements et soutien à l’interprétation
5 min de lecture
Interprétation à distance pour les événements en présentiel : retour vers le futur
Par Markus Aregger , le 10 mai 2022
Depuis près de deux ans, les organisateurs d'événements et de réunions du monde entier expérimentent des solutions nouvelles et créatives pour organiser leurs rassemblements en ligne et ont adopté le changement et l'adaptation comme jamais auparavant.
Sujets : Interprétation, Technologie , Événements hybrides, Événements en présentiel , PCO
4 min de lecture
4 erreurs courantes à éviter lors des conférences en ligne multilingues
Par Patricia Magaz le 21 octobre 2021
La généralisation des webinaires a considérablement simplifié les échanges avec des collègues et des publics du monde entier. Cependant, l'organisation de conférences multilingues en ligne recèle quelques erreurs de débutant fréquentes qui peuvent compromettre leur réussite.
Sujets : Interprétation simultanée à distance, Interprètes, Technologies d’interprétation , Assistance événementielle et d’interprétation, Webconférence multilingue
4 min de lecture
Comment rendre multilingues les meilleures plateformes de webconférence
Par Patricia Magaz le 19 octobre 2021
De plus en plus d'événements se déroulent en ligne afin de maintenir le lien social, de continuer à apprendre et de poursuivre la communication. Pour les entreprises, cela implique de trouver les solutions les plus pratiques et efficaces pour répondre à leurs besoins. Mais face à la multitude d'options disponibles, comment choisir ?
Si la transition numérique a été accélérée par les défis posés par la pandémie de COVID-19, les avantages de la visioconférence inciteront probablement de nombreuses personnes à rester connectées, même après l'assouplissement des mesures de confinement. De plus, à mesure que les entreprises se développent et élargissent leurs équipes et leur clientèle à l'international, la demande de traduction en temps réel augmentera lorsque la langue véhiculaire fera défaut.


Plus de liens de téléchargement



