Le passage aux expériences numériques et aux événements virtuels a créé une opportunité pour les entreprises de s'étendre sur de nouveaux marchés et d'atteindre des audiences à grande échelle. Bien que l'expansion soit essentielle à la croissance des entreprises, c’est un processus difficile qui nécessite de localiser votre contenu pour l'adapter à différentes audiences multinationales.
3 min de lecture
Localiser les expériences d'événement est essentiel pour se développer dans de nouvelles régions
Par Patricia Magaz le 12 janvier 2022
Sujets : Interprétation simultanée à distance Conférence Web multilingue Webinaires Entreprises
4 min de lecture
6 façons d’améliorer vos événements en ligne
Par Patricia Magaz le 10 novembre 2021
Les consommateurs ont récemment connu un changement radical d’attentes. Aujourd’hui, de plus en plus de consommateurs attendent des expériences numériques de premier ordre. Les organisations s’efforcent de mettre à jour leurs offres et le secteur de l’événementiel n’est pas différent. Mais comme McKinsey research montre que les entreprises ne disposent que d’une courte période de transition avant de s’instaurer dans le « nouveau normal ».
Alors, à quoi ressembleront les événements en ligne dans le « nouveau normal » ? Dans son nouveau livre, Reinventing Live, l’entrepreneur et expert en événements Marco Giberti prédit que les événements en ligne deviendront nettement plus sophistiqués. Il écrit que « Les événements virtuels et les webinaires post‑Covid seront méconnaissables. Ce sera comme comparer la télévision traditionnelle au streaming. »
Bientôt, les organisateurs ne pourront plus se permettre des événements non professionnels qui « ressemblent à un appel vidéo de mauvaise qualité ». En parallèle de ces évolutions des attentes des clients, les organisateurs d’événements sont confrontés à un autre défi qui affecte le succès des événements : la fatigue liée à Zoom.
Avec l’essor du travail à distance, les participants passent de plus en plus de temps en réunions en ligne. Cela peut être épuisant et nuire à la motivation de votre audience à assister à des événements virtuels. Après une longue journée de travail, qui souhaite passer davantage de temps devant son ordinateur portable ?
Pour s’adapter au nouveau normal et surmonter la fatigue Zoom, les organisateurs d’événements doivent créer des expériences virtuelles engageantes qui captent l’attention des participants. En s’appuyant sur certaines des meilleures événements en ligne récents, nous avons rassemblé six étapes clés pour améliorer vos événements en ligne. Plongeons‑y.
Sujets: Interprétation simultanée à distance Événements en ligne Conférence Web multilingue
4 min de lecture
4 erreurs courantes à éviter lors des conférences en ligne multilingues
Par Patricia Magaz le 21 octobre 2021
La nouvelle norme de la visioconférence mondiale l’a rendue plus facile que jamais pour se connecter avec des partenaires et des publics du monde entier. Mais lorsqu’il s’agit d’organiser des conférences multilingues en ligne, il existe quelques erreurs de débutant courantes qui peuvent entraver votre succès.
Sujets: Interprétation simultanée à distance Interprètes Technologie d'interprétation Support d'événement & d'interprétation Conférence Web multilingue
4 min de lecture
Comment rendre les meilleures plateformes de webconférence multilingues
Par Patricia Magaz le 19 octobre 2021
De plus en plus d'événements sont organisés en ligne afin de garantir que nous restions connectés, continuions d'apprendre et de communiquer. Pour les entreprises, cela signifie trouver les solutions les plus pratiques et efficaces pour répondre à leurs besoins. Mais avec tant d'options disponibles, que doivent‑elles choisir ?
Alors que la transition vers le numérique a été accélérée par les défis de la pandémie de COVID-19, les avantages de la webconférence permettront probablement à de nombreux utilisateurs de rester en ligne même après l’assouplissement des mesures de confinement. Et à mesure que les entreprises se développent et élargissent une équipe mondiale ainsi qu’un portefeuille de clients, il y aura une demande croissante de traduction en temps réel lorsque le lingua franca échoue.
Thèmes : Interprétation simultanée à distance Technologie d'interprétation Conférence Web multilingue
6 min de lecture
Traduction, interprétation, légendes, sous-titres - qu'est la différence ?
Par Patricia Magaz le 13 octobre 2021
À une époque de mondialisation, la communication d'entreprise s'étend au-delà des frontières internationales, des emplacements géographiques et des fuseaux horaires, et se rapproche plus que jamais d'une communication sans barrières.
À mesure que davantage d'événements exploitent les technologies numériques et les formats hybrides, il devient de plus en plus facile pour les parties intéressées de participer à des séminaires, conférences, réunions, etc. — tout dans la langue de leur choix. En fin de compte, garantir que la communication multilingue ne soit pas interrompue par des barrières linguistiques.
Et c’est grâce aux talents et aux technologies qui permettent la traduction, l’interprétation (à la fois simultanée et consécutive), le sous-titrage et le captioning de se dérouler virtuellement et se manifester localement.
À travers le monde, ces technologies transforment la façon dont le contenu est diffusé et comblent les lacunes de communication. Elles favorisent une plus grande collaboration, soutiennent davantage d'opportunités de diffusion du savoir, aident les gens à poursuivre de nouvelles opportunités commerciales, et nous permettent à tous d'embrasser d'autres cultures.
Il’est important de noter que ces processus fonctionnent tous indépendamment et ne sont pas interchangeables — donc tirer le meilleur parti d’eux signifie comprendre comment chacun fonctionne et leurs meilleurs scénarios d’utilisation.
Dans cet article, nous’sommes sur le point d’examiner les différences entre la traduction, l’interprétation, les sous-titres et le sous-titrage, et où leur meilleur cas d’utilisation se situe.
Topics: Remote Simultaneous Interpretation Live Captions Event Solutions
Lecture de 1 min
L'interprète rencontre le chef de projet AV | Interprefiers prennent la parole - Épisode #6
Par Dora Murgu le 5 octobre 2021
Interprefiers Take the Floor est maintenant disponible sur votre répertoire de podcasts préféré.
Écoutez et téléchargez le podcast ci-dessous :
Disponible pour le téléchargement le :
Maha El-Metwally est une interprète hautement expérimentée qui travaille comme interprète de conférence pour l'arabe et l'anglais depuis plus de 15 ans. Elle est également formatrice RSI.
Sujets: Interprétation simultanée à distance Interprètes Événements hybrides Podcast Interprefy
Lecture de 9 min
Les interprètes partagent leurs plus grands défis linguistiques
Par Dora Murgu le 7 septembre 2021
La beauté de la diversité linguistique est également à l'origine de nombreux défis, notamment lorsque les interprètes sont confrontés à des mots et des expressions difficiles à traduire, qui n'ont pas de correspondance directe ou qui prennent trois fois plus de temps à être rendus dans une autre langue. Lors de l'interprétation simultanée, l'immédiateté de la prestation ajoute à la complexité. Nous avons demandé à quelques interprètes de partager leurs expériences avec nous et d'expliquer comment ils gèrent ce processus de prise de décision extrêmement exigeant.
Sujets: Interprétation simultanée à distance Interprètes
Lecture de 2 min
Interprète rencontre le formateur senior | Interprefiers prennent la parole - Épisode #5
Par Dora Murgu le 2 septembre 2021
Interprefiers Take the Floor est maintenant disponible sur votre répertoire de podcasts préféré.
Écoutez et téléchargez le podcast ci-dessous :
Disponible pour le téléchargement le :
Sujets: Interprétation simultanée à distance Interprètes Technologie d'interprétation Podcast Interprefy
Lecture de 2 min
Interprète rencontre ingénieur du son | Interprefiers prennent la parole - Épisode #4
Par Dora Murgu le 10 août 2021
Interprefiers Take the Floor est maintenant disponible sur votre répertoire de podcasts préféré.
Écoutez et téléchargez le podcast ci-dessous :


Plus de liens de téléchargement



