<img src="https://ws.zoominfo.com/pixel/ODemgiDEhQshzjvCQ1qL" width="1" height="1" style="display: none;">

L'expérience de communication multilingue qui vous donne confiance à chaque étape. Commencez à découvrir la différence Interprefy !

12 min de lecture

Guide 2025 des mandats d'accessibilité pour les événements multilingues

By Dayana Abuin Rios on October 30, 2025

À travers le Moyen-Orient et l’Asie–Pacifique, les organisateurs d'événements constatent une hausse de la demande de soutien multilingue. La dernière étude de marché d'Interprefy révèle que 86 % des organisateurs d'événements au Moyen-Orient et 71 % en APAC sont déjà confrontés à une forte demande de prestation multilingue, alimentée par des publics divers et une participation trans‑frontalière. Cette demande est accompagnée d'un enthousiasme pour les technologies émergentes : 100 % des organisateurs du Moyen-Orient et 81 % en APAC déclarent qu'ils sont susceptibles ou très susceptibles d'adopter l'interprétation simultanée à distance (RSI), l'IA‑généré sous-titrage texte en direct ou l'IA‑alimenté traduction vocale. Ces statistiques soulignent un passage d'une capacité multilingue considérée comme un service à valeur‑ajoutée à une exigence essentielle, notamment alors que les gouvernements des deux régions renforcent les obligations d'accessibilité et que les investisseurs mondiaux exigent un accès équitable à l'information.

Sujets: Accessibilité & Conformité
11 min de lecture

Panne d'AWS le 20 octobre 2025 et pourquoi Interprefy n'a pas été affecté

Par Dayana Abuin Rios le 22 octobre 2025

Le 20 octobre 2025, un incident majeur d'infrastructure chez AWS a perturbé de nombreux services en ligne à travers le monde. Dans cet article, nous examinerons ce qui s'est exactement passé, pourquoi cet événement est important pour les organisations dépendantes de l'infrastructure cloud, et comment Interprefy — notre plateforme d'événement multilingue et d'interprétation — n'a pas été affectée matériellement grâce à la résilience intégrée dans notre architecture.
Nous profiterons également de l'occasion pour souligner ce que les organisateurs d'événements et les acheteurs de technologie doivent rechercher lors du choix d'une plateforme pour des événements multilingues critiques.

Sujets: Accessibilité & Conformité Interprètes & Services professionnels
3 min de lecture

L'année où l'accessibilité multilingue est devenue dominante

Par Nicholas Barker le 30 juin 2025

Il y avait une époque — il n'y a pas si longtemps — quand offrir de l'interprétation lors d'événements était perçu comme un geste de générosité. Quelque chose de plus. Maintenant ? En 2025, c'est en train de devenir la référence.

Une partie de ce changement est liée à la législation. Mais it’s également à propos de ce que le public attend. They’re rejoignent des dizaines de pays, se connectent sur différents appareils, et de plus en plus, they’re demandent : Puis-je réellement suivre cela dans ma propre langue ?

Thèmes: Sous-titres en direct Accessibilité & Conformité Planification d'événements et événements hybrides
14 min de lecture

Loi européenne sur l'accessibilité : ce que votre entreprise doit savoir

Par Dayana Abuin Rios le 23 juin 2025

Votre entreprise prévoit un événement hybride, une réunion tous les employés ou une diffusion publique — mais avez‑vous envisagé à quel point votre communication est réellement accessible ?

 La loi européenne sur l'accessibilité (EAA) est désormais en vigueur. Depuis le 28 juin 2025, les organisations proposant des produits et services couverts dans l'UE doivent se conformer aux nouvelles exigences d'accessibilité — transformant l'accessibilité d'un objectif de bonne pratique en une obligation légale. Pour les équipes qui diffusent du contenu audio, vidéo et parlé en direct, cela signifie que chaque canal doit être conçu dès le départ pour être accessible. 

Sujets : Sous-titres en direct Communication multilingue & Inclusion Accessibilité & Conformité
3 min de lecture

Comment sécuriser vos réunions en ligne : protéger les conversations confidentielles

Par Dayana Abuin Rios le 24 mars 2025

Les entreprises financières et d'assurance traitent d'énormes quantités d'informations sensibles — des informations confidentielles des clients aux dossiers de conformité réglementaire et aux transactions de grande valeur. Une seule violation peut entraîner des conséquences graves, notamment des amendes réglementaires, une perte de confiance et des dommages financiers. À une époque d'opérations transfrontalières et d'équipes hybrides, le risque d'interception de données, de cyberattaques et de violations de conformité n'a jamais été aussi élevé, surtout lorsque la communication multilingue est impliquée. Sans une plateforme de réunion multilingue sécurisée et fiable, même les réunions confidentielles peuvent devenir vulnérables.

Thèmes : Accessibilité & Conformité Événements d'entreprise & institutionnels
Lecture de 8 min

Sous-titres en direct : comment l’IA d’Interprefy favorise l’accessibilité

Par Dayana Abuin Rios le 12 février 2025

Dans le monde d’aujourd’hui, où la plupart des événements sont mondiaux et multilingues, il est essentiel que tout le monde puisse suivre. Que vous organisiez un conférence mondiale, gestion d’une assemblée d’entreprise, ou diffusion d’un webinaire en direct, sous-titres et légendes ne sont plus quelque chose que vous pouvez négliger. Ils sont la clé pour rendre votre message clair, inclusif et percutant.

Sujets : Sous-titres en direct Accessibilité & Conformité
4 min de lecture

L'évolution d'Interprefy : transformation de l'interprétation simultanée

Par Dayana Abuin Rios le 23 janvier 2025

En 2014, une idée audacieuse est née à Zurich, qui allait transformer à jamais le secteur de l’interprétation et de la traduction. Kim Ludvigsen, le fondateur visionnaire de Interprefy, assistait à une conférence lorsqu'il a remarqué les stands et le matériel obsolètes utilisés pour l’interprétation—une technologie qui n’avait guère évolué depuis les années 1960. Inspiré par l’usage généralisé des smartphones et d’Internet, il a posé une question décisive qui allait déclencher une révolution : pourquoi les interprètes ne pourraient-ils pas travailler à distance et les participants utiliser leurs propres appareils pour accéder aux interprétations des événements ? Cette question a marqué le début de Interprétation Simultanée à Distance (RSI). 

Sujets: Interprétation simultanée à distance Accessibilité & Conformité
4 min de lecture

5 conseils pour rendre votre événement plus accessible lorsque vous avez un budget limité

Par Patricia Magaz le 23 août 2023

Saviez‑vous que les femmes impliquées dans des collisions arrière sont trois fois plus susceptibles de subir des blessures du cou (coup du lapin) que les hommes ? Il y a une raison’ à cela. Selon un BBC report, les mannequins de crash test utilisés pour simuler les accidents de voiture sont presque tous conçus pour refléter la morphologie et le poids moyens masculins. Cela signifie que, dans la plupart des cas, la sécurité automobile est optimisée pour les hommes au détriment de 50 % de la population. 

Sujets : Sous-titres en direct Accessibilité & Conformité
3 min de lecture

Le coût de l’inaccessibilité : Pourquoi les événements doivent privilégier l’accessibilité

Par Oddmund Braaten le 23 juin 2023

Première publication le Smartmeetings.com

C’est 2023, et nous’continuons d’en parler un manque d’accessibilité dans le secteur de l’événementiel.

Depuis un absence d’intervenants divers à un manque d’options pour les personnes malvoyantes ou malentendantes, le secteur de l’événementiel n’est toujours pas à la hauteur de tout le monde. Et nous’sommes pas seulement en train de parler de fournir un accès en fauteuil roulant non plus, quelque chose qui est également assez élevé/faible dans le secteur.

Sujets: Interprétation simultanée à distance Sous-titres en direct Accessibilité & Conformité