<img src="https://ws.zoominfo.com/pixel/ODemgiDEhQshzjvCQ1qL" width="1" height="1" style="display: none;">

Présentation d'Interprefy Agent. Une puissance multilingue que vous invitez simplement comme n'importe quel invité. Débloquez un accès multilingue fluide

Dayana Abuin Rios

Dayana Abuin Rios

Découvrez les dernières nouveautés chez Interprefy par Dayana Abuin Rios, Responsable mondial du contenu chez Interprefy.

Articles récents de Dayana Abuin Rios

5 min de lecture

L’IA peut-elle interpréter ? Et autres idées reçues

Par Dayana Abuin Rios le 1 avril 2025

Il y a beaucoup de discussions sur l’IA dans l’interprétation en ce moment. Certaines sont passionnantes. D’autres créent de la confusion.

La technologie vocale a fait de grands progrès. Nous’sommes témoins de sous-titres en temps réel, de voix off multilingues et de traductions en direct qui deviennent plus courantes. Mais quelque part en cours de route, les gens ont commencé à supposer que l’IA peut tout gérer — même l’interprétation.

Sujets : Événement & Support d’interprétation Sous-titres en direct Traduction vocale IA
3 min de lecture

Comment sécuriser vos réunions en ligne : protéger les conversations confidentielles

Par Dayana Abuin Rios le 24 mars 2025

Les entreprises financières et d'assurance traitent d'énormes quantités d'informations sensibles — des informations confidentielles des clients aux dossiers de conformité réglementaire et aux transactions de grande valeur. Une seule violation peut entraîner des conséquences graves, notamment des amendes réglementaires, une perte de confiance et des dommages financiers. À une époque d'opérations transfrontalières et d'équipes hybrides, le risque d'interception de données, de cyberattaques et de violations de conformité n'a jamais été aussi élevé, surtout lorsque la communication multilingue est impliquée. Sans une plateforme de réunion multilingue sécurisée et fiable, même les réunions confidentielles peuvent devenir vulnérables.

Sujets : Finance et Assurance Sécurité
12 min de lecture

Comment fournir un support multilingue pour les événements hybrides & sur site en 2025

Par Dayana Abuin Rios le 6 mars 2025

Planifier un événement qui se déroule sans accroc est déjà une grosse tâche. Ajoutez plusieurs langues, une participation hybride et des délais serrés, et cela devient beaucoup plus compliqué.

Nous comprenons. Vous voulez que chaque participant à votre événement — qu’ils soient dans la salle ou en ligne — se sentent inclus et puissent suivre. Mais les configurations d’interprétation traditionnelles ne sont pas conçues pour les formats d’aujourd’hui. Bien souvent, elles sont coûteuses, compliquées, et ne s’adaptent pas toujours à vos outils ou à votre planning.

La bonne nouvelle, c’est qu’il existe une meilleure façon. De plus en plus d’organisateurs se tournent vers des solutions flexibles qui soutiennent la communication multilingue sans ajouter de stress ou d’équipement supplémentaire. Et ils voient les résultats : des configurations plus simples, des expériences plus fluides, et des événements qui fonctionnent mieux pour tout le monde.

Ce guide explique comment opérer ce changement — afin que vous puissiez planifier des événements qui atteignent plus de personnes, fonctionnent dans plusieurs langues, et restent faciles à organiser.

Sujets : Interprétation simultanée à distance Événements hybrides Sous-titres en direct Traduction vocale IA
3 min de lecture

Interprefy Now amélioré : plus de langues, plus de liberté

Par Dayana Abuin Rios le 24 février 2025

Animer une discussion multilingue a toujours été un défi complexe, nécessitant une accessibilité fluide et en temps réel pour garantir une communication efficace entre les langues. C’est pourquoi Interprefy ouvre la voie, en affinant constamment ses solutions pour rendre la communication interlinguale sans effort. Les dernières améliorations d’Interprefy Now offrent une plus grande flexibilité et une autonomie accrue des utilisateurs, rendant la participation à des événements multilingues plus fluide que jamais.

Sujets: Interprefy Now Solutions linguistiques & Technologie
Lecture de 8 min

Sous-titres en direct : comment l’IA d’Interprefy favorise l’accessibilité

Par Dayana Abuin Rios le 12 février 2025

Dans le monde d’aujourd’hui, où la plupart des événements sont mondiaux et multilingues, garantir que tout le monde puisse suivre est indispensable. Que vous organisez un conférence mondiale, gérer une assemblée d’entreprise, ou animer un webinaire en direct, les sous-titres et légendes ne sont plus quelque chose que vous pouvez négliger. Ils sont la clé pour rendre votre message clair, inclusif et percutant.

Sujets: Sous-titres en direct Accessibilité
5 min de lecture

Astuces de traduction en direct IA : Transformer les événements du T1 en pôles mondiaux

Par Dayana Abuin Rios le 29 janvier 2025

Chaque janvier, au début du premier trimestre, les entreprises du monde entier se fixent des objectifs ambitieux et plongent dans une saison d'événements animée avec une énergie renouvelée. Le début de l'année est souvent chargé d'activités, des lancements de produits aux conférences de presse, les organisations s'efforcent de donner le ton pour l'année à venir. Pourtant, un défi majeur persiste : comment créer une expérience véritablement globale, surtout lorsque vos participants parlent différentes langues ?

Chez Interprefy, nous’avons aidé les entreprises et les organisations du monde entier à surmonter cet obstacle. Voici comment vous pouvez utiliser traduction en direct alimentée par l'IA et sous-titres pour rendre vos événements plus inclusifs et accessibles.

Sujets: Réunions multilingues Sous‑titres en direct Traduction vocale IA
4 min de lecture

L'évolution d'Interprefy : transformation de l'interprétation simultanée

Par Dayana Abuin Rios le 23 janvier 2025

En 2014, une idée audacieuse est née à Zurich qui allait changer à jamais l’industrie de l’interprétation et de la traduction. Kim Ludvigsen, le fondateur visionnaire de Interprefy, assistait à une conférence lorsqu’il a remarqué les cabines et le matériel obsolètes utilisés pour l’interprétation—une technologie qui n’avait guère évolué depuis les années 1960. Inspiré par l’usage généralisé des smartphones et d’Internet, il a posé une question cruciale qui allait déclencher une révolution : pourquoi les interprètes ne pourraient-ils pas travailler à distance et les participants utiliser leurs propres appareils pour accéder aux interprétations des événements ? Cette question a marqué le début de Remote Simultaneous Interpretation (RSI) .

Thèmes: Interprétation simultanée à distance Accessibilité
5 min de lecture

Comment les dirigeants de la finance et de l'assurance peuvent améliorer la collaboration mondiale

Par Dayana Abuin Rios le 21 janvier 2025

Les barrières de communication entravent-elles le succès de votre entreprise ? Si c’est le cas, vous ’êtes pas seul. De nombreuses sociétés financières internationales sont dans le même bateau. Ces organisations sont confrontées au défi de la perte d’informations cruciales lors de la traduction, principalement en raison des différents antécédents linguistiques de leurs membres d’équipe.

Sujets: Interprétation simultanée à distance Finance et assurance Sous-titres en direct Traduction vocale IA Solutions linguistiques & Technologie
4 min de lecture

Pourquoi l'RSI d'Interprefy & la traduction en temps réel sont essentiels pour votre entreprise

Par Dayana Abuin Rios le 21 novembre 2024

Alors qu'Interprefy célèbre son 10e anniversaire, nous réfléchissons à une décennie d'aide à l'industrie linguistique et d'autonomisation de la communication mondiale. Avec les avancées rapides de l'interprétation simultanée à distance (RSI) et la traduction en temps réel alimentée par l'IA, les entreprises disposent désormais d'un accès sans précédent à des interactions multilingues fluides qui s'adaptent constamment à un monde de plus en plus mondialisé.

Sujets : Interprétation simultanée à distance Sous-titres en direct Traduction vocale IA