Zurich, Suisse, 14 mai 2024 — Dites adieu aux équipements audiovisuels encombrants pour la traduction en direct et organisez des réunions d'affaires en présentiel pouvant accueillir jusqu'à 30 personnes de manière multilingue d'un simple clic sur votre téléphone portable.
Articles récents de Patricia Magaz
Les réunions d'affaires en présentiel deviennent désormais multilingues d'un simple clic.
Par Patricia Magaz , le 14 mai 2024
Sujets : Événements en présentiel, Réunions multilingues, Traduction vocale par IA
Interprefy, le traducteur d'événements IA de nouvelle génération, évolue et améliore ses capacités
Par Patricia Magaz le 23 avril 2024
Zurich, Suisse, 23 avril 2024 — Aujourd'hui marque le premier anniversaire d'Interprefy, fournisseur de technologies et de services de réunion multilingues, qui a dévoilé la première solution mondiale de traduction vocale automatisée en direct pour les réunions et les événements.
Sujets : Sous-titrage en direct, traduction vocale par IA
Zuddl & Interprefy : Interprétation en temps réel lors d’événements multilingues
Par Patricia Magaz le 28 juin 2022
Zurich, Suisse, 28 juin 2022 — Zuddl , une société de plateforme événementielle unifiée présente en Inde, aux États-Unis et aux Émirats arabes unis, s'est associée à Interprefy pour offrir à ses clients une traduction linguistique en temps réel lors d'événements multilingues.
Sujets : Événements en ligne, Événements hybrides, Événements virtuels
Interprefy permet aux étudiants de pratiquer leurs compétences en interprétation.
Par Patricia Magaz, le 3 février 2022
Le consortium EMCI (European Masters in Conference Interpreting), qui regroupe des universités engagées dans l'assurance qualité de la formation en interprétation de conférence, a choisi Interprefy, leader des solutions d'interprétation simultanée à distance (ISR) dans le cloud, pour organiser une partie de ses cours en ligne durant l'année universitaire 2021-2022.
Les 16 universités du consortium utiliseront la plateforme Connect Pro d'Interprefy afin de familiariser leurs étudiants avec l'interprétation simultanée à distance, en combinant leur formation traditionnelle d'interprète de conférence avec une formation en ligne.
Dans le cadre de cet accord de coopération, Interprefy proposera un programme de formation en ligne, animé par son département de formation, axé sur les différents rôles au sein de la plateforme. Les étudiants pourront également participer en cabine silencieuse à des événements publics organisés par Interprefy, ce qui leur permettra de mettre en pratique leurs compétences d'interprétation lors de réunions et de conférences réelles.
Sujets : Établissements d’enseignement et associations | Interpréter les partenaires
La campagne vidéo d'Interprefy aide les orateurs à donner le meilleur d'eux-mêmes.
Par Patricia Magaz le 15 décembre 2021
Une bonne qualité sonore est essentielle au succès de toute réunion ou événement en ligne, et encore plus dans le cas d'événements avec interprétation.
Plusieurs rapports, dont « L’état de l’interprétation simultanée à distance en 2020-2021 », « L’ enquête sur l’expérience des interprètes lors de séances virtuelles travaillant pour le Parlement canadien », « Le rapport sur l’interprétation de conférence après la COVID-19 » et « Le projet de recherche de l’ESIT sur l’interprétation simultanée à distance », soulignent l’impact de la qualité sonore de l’orateur sur les interprètes.
Les recherches d'ESIT soulignent même que 93 % des interprètes ont dû, à un moment ou un autre de leur carrière, faire face à des locuteurs utilisant un équipement inadéquat.
C’est pourquoi nous nous sommes donné pour mission d’éduquer et d’améliorer la qualité sonore des intervenants et avons lancé une campagne vidéo de conseils pratiques pour les aider à optimiser leur voix lors des réunions interprétées et à éviter tout impact négatif sur la performance des interprètes.
Sujets : Interprètes, Événements en ligne, Conférences Web multilingues
Interprefy et le consortium EM TTI s'associent pour soutenir les étudiants
Par Patricia Magaz le 7 octobre 2021
ZURICH, SUISSE : 4 OCTOBRE 2021 – Interprefy AG, leader des technologies et services d’interprétation externalisés, annonce aujourd’hui un nouveau partenariat avec le premier programme d’enseignement supérieur entièrement dédié aux technologies de la traduction et de l’interprétation : le Master européen en technologies de la traduction et de l’interprétation (EM TTI). Piloté par l’Université de Wolverhampton, avec la Nouvelle Université Bulgare (Sofia, Bulgarie), l’Université de Malaga (Malaga, Espagne) et l’Université de Gand (Belgique) comme partenaires principaux, l’EM TTI est un programme novateur de deux ans qui aborde les aspects informatiques de l’apprentissage des langues, ainsi que la traduction automatique, le traitement automatique du langage naturel et les technologies d’interprétation.
En devenant partenaire associé, Interprefy offrira des opportunités de stage aux étudiants, apportera son expertise au cours et participera aux événements et séminaires du programme.


Plus de liens de téléchargement



