AVIXA est l'association des expériences audiovisuelles et intégrées, la communauté des professionnels créatifs qui utilisent la technologie pour créer des expériences immersives. Ses membres sont convaincus que la technologie audiovisuelle peut transformer la façon dont les gens communiquent et perçoivent le monde.
Aperçu
Le panel du Conseil des femmes et de la diversité d'AVIXA, intitulé « La technologie au service de l'inclusion », s'est tenu en février à Barcelone, lors du salon Integrated Systems Europe. À cette occasion, les participants ont découvert comment la technologie peut contribuer à moderniser les processus des services publics de manière durable et inclusive, et ont exploré des cas d'utilisation concrets des technologies du jeu vidéo et de l'intelligence artificielle.
Fidèle à l'attachement d'AVIXA à la technologie et aux expériences intégrées, le panel du Conseil des femmes et de la diversité d'AVIXA a présenté un éventail de solutions humaines et basées sur l'IA pour favoriser l'inclusion.
Le défi
Obtenir des solutions et des services d'accès linguistique évolutifs en un seul endroit
AVIXA souhaitait s'assurer que toutes les personnes présentes sur le lieu de l'événement en Espagne puissent suivre la table ronde d'une heure, qui se déroulait en anglais et portait sur le thème de l'inclusion.
AVIXA a rencontré Interprefy lors du salon ISE 2022 et nous a sollicités pour une solution d'interprétation en langue des signes britannique. Ils ont été ravis d'apprendre que nous pouvions également assurer un sous-titrage en direct en espagnol, renforçant ainsi l'inclusion.

L'approche
Tirer parti de la technologie, des services et du réseau international de partenaires audiovisuels d'Interprefy
L'équipe d'Interprefy a évalué les spécificités de l'événement, notamment sa durée, les contraintes d'espace et les besoins du client, afin de proposer les meilleures solutions linguistiques et la meilleure approche.
Trouver un interprète en langue des signes britannique disponible localement s'avérait impossible ; en faire venir un pour un événement d'une heure était trop coûteux et, avec un seul écran disponible sur place, la diffusion d'une vidéo dans la salle n'était pas envisageable. Pour résoudre ces problèmes, la technologie de traduction simultanée à distance, le sous-titrage en direct et l'application mobile d'Interprefy ont été essentiels, permettant aux interprètes de travailler à distance et aux utilisateurs d'accéder à l'interprétation et aux sous-titres depuis leur téléphone portable.
Dans les coulisses
Une équipe Interprefy composée de commerciaux, de chefs de projet et d'une équipe d'assistance à distance a travaillé ensemble pour assurer le succès de l'événement.
Interprefy a fait appel à son partenaire audiovisuel écossais de confiance, AV Department Ltd, qui a fourni les interprètes en langue des signes britannique (BSL) et un studio d'interprétation à distance parfaitement équipé pour l'événement. Bien que les interprètes en langue des signes travaillent généralement depuis leur domicile, le partenariat d'Interprefy avec AV Department a permis de garantir des services d'interprétation avec un niveau de contrôle et de soutien optimal.
La qualité du résultat dépend fortement de la qualité des sources d'entrée, et c'est là que le studio d'AVD peut apporter une valeur ajoutée aux services d'Interprefy. – Mark Kisby, directeur général d'AV Department Limited.

Avant et pendant l'événement, le chef de projet d'Interprefy et l'équipe d'assistance à distance ont assuré la liaison avec le studio audiovisuel en Écosse et le client à Barcelone pour garantir le bon déroulement de l'événement.
L'assistance technique en ligne en temps réel et la gestion des clients via le chat sont essentielles. Les répétitions techniques sont primordiales pour gérer les attentes techniques et réduire l'appréhension liée à l'utilisation des portails web. – Mark ajoute
Le résultat
Le panel du Conseil des femmes et de la diversité d'AVIXA : La technologie au service de l'inclusion était un exemple concret de la manière de tirer parti des avancées technologiques, telles que l'interprétation simultanée à distance et le sous-titrage en direct, pour offrir une expérience plus inclusive à tous.
Les participants présents physiquement avaient accès à l'interprétation en langue des signes britannique, aux sous-titres automatiques en anglais et aux sous-titres traduits automatiquement en espagnol, le tout depuis leur téléphone portable.
Ce fut un plaisir de collaborer avec Mark et son équipe d'Interprefy. La mise en place s'est déroulée sans accroc et l'accès au sous-titrage et à l'interprétation en langue des signes britannique était très facile. Nous espérons retravailler avec Interprefy prochainement. – Carla Charlton, Responsable des contenus en direct, EMEA chez AVIXA


Articles connexes :



Plus de liens de téléchargement



