myPOS, un innovateur européen de solutions de paiement opérant sur des dizaines de marchés, s’est longtemps engagé à autonomiser ses partenaires avec les outils et les connaissances dont ils ont besoin pour réussir. Cet engagement a culminé dans leur rassemblement le plus ambitieux à ce jour : le myPOS Partner Summit 2025, un événement en présentiel de deux jours réunissant partenaires, revendeurs et fournisseurs de plus de 18 pays.

Pour myPOS, l'événement représentait bien plus qu'une conférence. Ce fut une occasion de renforcer les relations, de dévoiler de nouvelles offres et d'aligner son écosystème de partenaires en croissance autour de la vision en expansion de l’entreprise. Avec des partenaires et sponsors internationaux majeurs - dont Mastercard et Google - prenant la parole, garantir une compréhension partagée entre les langues était essentiel au succès de l’événement.

Cette année, myPOS a entrepris de fournir un niveau d'accessibilité et d'engagement correspondant à l'ampleur du sommet. La question était : comment garantir que chaque partenaire, quelle que soit sa langue, se sente inclus, informé et suffisamment confiant pour participer ?


Le défi multilingue

Pourquoi l'IA était la réponse

Lorsque l'équipe de l'événement a commencé à planifier pour 2025, il est rapidement devenu évident que la communication multilingue en temps réel serait cruciale. Les sommets précédents ont montré que les partenaires d'Italie, de France et d'autres marchés européens peinaient souvent à suivre chaque détail des présentations hautement techniques ou stratégiques lorsqu'ils n'étaient pas dans leur langue maternelle. Le résultat était une interaction limitée et des opportunités manquées pour une collaboration plus approfondie.

myPOS intégrait régulièrement des outils d'IA dans ses opérations et considérait le sommet comme une occasion de refléter cette transformation. L'entreprise avait utilisé Interprefy lors du sommet de l’année précédente et nous a recontactés cette année pour inclure traduction vocale alimentée par l'IA, légendes en direct et sous-titres pour soutenir l'événement.

Comme l’a expliqué la spécialiste du marketing partenaire Konstantina Dimitrova, adopter l’IA n’était pas seulement une question d’efficacité, c’était aussi la direction de l’entreprise.

L'IA est devenue une partie importante de notre façon de travailler. Inclure la traduction en direct alimentée par l'IA était une étape naturelle pour moderniser la façon dont nous communiquons avec les partenaires — Konstantina Dimitrova, Partner Marketing specialist, myPOS


L'approche

Construire une expérience multilingue dans chaque partie de l'événement

Pour garantir que le support multilingue soit fluide et intuitif dès l'arrivée des partenaires, myPOS a intégré Interprefy dans l'ensemble du parcours de l'événement. Cela a commencé bien avant que les invités n'entrent dans le lieu. L'accès à la traduction en direct a été communiqué via des e‑mails pré‑événement, des pages web de l'événement et des supports imprimés, créant un sentiment de clarté et d'anticipation.

Une fois sur place, les invités ont été accueillis avec des signalétiques imprimées et numériques affichant des codes QR menant directement aux flux de traduction en direct d'Interprefy. L'équipe a placé ces codes QR de manière réfléchie à travers de multiples points de contact — des écrans à l'intérieur des salles d'événement aux supports physiques distribués lors de l'inscription.

Pour améliorer l'expérience d'écoute, myPOS a même offert à chaque participant une paire d'écouteurs dans le cadre de son pack de bienvenue pour l'événement. Ce petit détail, mais réfléchi, a immédiatement placé la traduction en direct comme une partie intégrante du sommet, et non comme une réflexion après coup.

Les participants pouvaient simplement scanner le code QR, brancher leurs écouteurs et commencer à écouter des traductions en temps réel directement via le Interprefy mobile app ou mode d’audience basé sur le navigateur. Même lorsque la batterie d’un écouteur était parfois faible, les participants ont découvert qu’ils pouvaient toujours écouter clairement en tenant leur téléphone plus près de leur oreille — un moment étonnamment agréable qui reflétait la flexibilité de la configuration d’Interprefy'.


Le résultat

Un démarrage en douceur soutenu par une collaboration experte

Derrière les coulisses, la collaboration entre l'équipe myPOS, les organisateurs de l'événement et Interprefy a été déterminante pour garantir le bon déroulement de tout. Dans les jours précédant le sommet, l'équipe d'Interprefy a coordonné plusieurs appels afin d'harmoniser la configuration technique, les exigences linguistiques et la disposition des salles.

Sur site, l'équipe de support technique de myPOS a travaillé main dans la main avec les ingénieurs de support à distance d'Interprefy. Dès le début, lors de l'aménagement de la salle avant l'arrivée des participants, quelques petites incohérences techniques ont été repérées entre les deux étapes. Grâce à la collaboration étroite, celles‑ci ont été résolues en quelques minutes — bien avant que les participants ne prennent leurs places.

Pour myPOS, la fiabilité et la présence constante d'un support compétent ont fait toute la différence.

Interprefy's équipe était extrêmement professionnelle. Ils ont tout testé à l'avance, communiqué constamment, et résolu les problèmes en quelques minutes — a déclaré Konstantina

Ce niveau de confiance signifiait qu'une fois le sommet commencé, l'équipe de l'événement pouvait se concentrer pleinement sur l'accueil, la présentation et la connexion avec les partenaires - convaincue que l'accès multilingue fonctionnait parfaitement en arrière-plan.

Un public plus engagé, confiant et connecté

L’impact du support multilingue IA pourrait être ressenti presque immédiatement à mesure que les sessions se déroulaient. Avec chaque discours principal, panel et annonce disponibles en plusieurs langues en temps réel, les participants qui hésitaient auparavant étaient soudainement plus actifs et engagés.

Pendant les moments interactifs, tels que les sessions de Q&A ou les échanges entre les intervenants et le public, les participants ont répondu plus rapidement et avec confiance. Ils ont levé la main plus tôt, posé plus de questions et interagi avec les intervenants de manières qui n’avaient tout simplement pas été possibles les années précédentes.

Konstantina a décrit un changement notable : les partenaires qui, auparavant, se retenaient par incertitude avancent maintenant avec enthousiasme, pleinement assurés de comprendre les discussions qui se déroulent sur scène.

Les gens pouvaient agir immédiatement. Avant, ils étaient timides parce qu’ils n’étaient pas sûrs de bien comprendre. Cette fois, tout avait plus de sens, ils étaient vraiment impliqués — ajouté Konstantina

Un avenir construit sur une communication inclusive

Le Sommet des partenaires 2025 a marqué un tournant pour myPOS. En adoptant des solutions multilingues alimentées par l'IA, l'entreprise n'a pas seulement rendu l'événement plus inclusif, elle a établi une nouvelle norme pour la façon dont elle communique avec les partenaires à travers l'Europe. Ce qui a émergé n'était pas seulement un événement plus fluide, mais un écosystème de partenaires plus connecté, dans lequel chaque individu, quelle que soit sa langue, pouvait pleinement participer à façonner l'avenir de myPOS.

Leur recommandation aux autres organisations envisageant un support multilingue était claire et enthousiaste :

Interprefy est professionnel, efficace et très compétent. D’après notre expérience, Interprefy est probablement le meilleur fournisseur pour ce type de service — conclu Konstantina

Alors que l'entreprise continue de croître et d'innover, l'accessibilité multilingue restera une partie centrale de sa stratégie — et Interprefy continuera fièrement à les soutenir dans ce parcours.


Articles associés:

La société Super Patch développe l'engagement multilingue avec Interprefy