Dans le monde des affaires, une communication efficace est la pierre angulaire du succès. Cela est vrai que vous’êtes dans une réunion à enjeux élevés, que vous présentiez à des investisseurs ou que vous rencontriez votre équipe. Cependant, la communication est difficile dans des environnements multilingues où les barrières linguistiques peuvent entraîner des malentendus.
Les entreprises ont traditionnellement privilégié l'anglais lorsque les participants ne parlent pas la même langue. Les interprètes en présentiel et les interprètes simultanés à distance sont principalement utilisés lors de réunions à enjeux élevés ou de grandes conférences car, bien qu'efficaces, ces solutions demandent du temps à organiser et peuvent être coûteuses. Heureusement, nous sommes entrés dans une nouvelle ère où la technologie alimentée par l'IA a rendu la traduction linguistique plus accessible et abordable pour les entreprises de toutes tailles.
Nous comparerons l'IA et l'interprétation traditionnelle plus loin dans cet article. Mais d'abord, nous devons aborder le sujet incontournable : les réunions multilingues sont-elles nécessaires si tout le monde peut parler anglais ? Cette approche peut sembler plus simple, mais elle nuit souvent aux résultats financiers.
L’attente que l’anglais puisse servir de langue universelle pour toutes les réunions est irréaliste et limitative. Environ 1,46 milliard de personnes parlent anglais dans le monde, ce qui représente 18,07 % de la population mondiale — presque 1 personne sur 5. Bien que ce chiffre semble énorme, il signifie également que 82 % de la population mondiale ne parle pas anglais, selon Statistica research.
Pour illustrer davantage l’instabilité de l’anglais, considérons la Chine. Le pays compte plus de 1,4 milliard d’habitants et d’innombrables opportunités commerciales. Malgré la présence de la Chine sur la scène mondiale, de plus en plus de personnes dans le pays apprennent et parlent anglais. En fait, le déclin de l’anglais a conduit la Chine à la 82e place parmi 111 pays dans le classement mondial EF English Proficiency Ranking.
Il est évident que l’anglais ne peut pas être considéré comme la langue d’affaires par défaut. Surtout lorsque 46 % des employés des entreprises internationales rencontrent déjà des défis de communication en raison des barrières linguistiques — comme le révèle un Rosetta Stone report. Une mauvaise communication coûte cher. Selon un rapport de Grammarly and The Harris Poll, les problèmes de communication, aggravés par les barrières linguistiques, réduisent considérablement la productivité, coûtant aux entreprises américaines jusqu’à 12 506 $ par employé.
D’autre part, soutenir des réunions multilingues garantit que les personnes ne parlant pas anglais puissent participer activement dans la langue qui leur convient le mieux. Permettre des conversations multilingues débloque des avantages supplémentaires, notamment une productivité accrue, une collaboration améliorée et une prise de décision plus rapide. En adoptant la traduction vocale, les entreprises peuvent soutenir des réunions multilingues qui surmontent les barrières de communication et rationalisent les échanges. Explorons comment.
De l’interprétation en face à face à l’utilisation d’applications d’IA, plusieurs méthodes sont disponibles pour permettre la communication multilingue lors de vos réunions. Bien que les méthodes présentées ci‑dessous ne soient pas en concurrence directe, la liste représente une évolution de la technologie de traduction vocale, passant de l’interprétation en présentiel à la traduction à distance et pilotée par l’IA.
Traditionnellement, l’interprétation consécutive implique un interprète qui écoute un orateur puis traduit une fois celui‑ci terminé. Bien que efficace, cette méthode présente des limites. L’interprétation consécutive double généralement la durée de la réunion, l’interprète traduisant après la fin de l’orateur. En raison des contraintes de temps, il est probable que seules deux langues puissent être prises en charge. Même lors de réunions très longues, trouver et réserver des interprètes professionnels maîtrisant exactement les combinaisons linguistiques requises constitue un défi logistique. Selon votre localisation, des interprètes peuvent ne pas être disponibles. En outre, votre charge logistique augmente, car les interprètes doivent être informés du contenu de la réunion et des informations de contexte.
L’interprétation simultanée offre une approche plus dynamique, les interprètes traduisant en temps réel pendant que le conférencier s’exprime. L’interprétation simultanée en présentiel nécessite des cabines dédiées, des casques et des microphones pour les interprètes et les participants. Un équipement audiovisuel professionnel est également requis, ainsi qu’une équipe pour tout installer.
Également appelé RSI, l’interprétation simultanée à distance permet aux interprètes de fournir une interprétation en temps réel depuis n’importe où dans le monde. Le RSI repose sur une technologie cloud et nécessite une connexion Internet stable ainsi qu’un logiciel spécialisé. Bien qu’il élimine le besoin d’équipements sur site importants, il requiert tout de même une configuration AV minimale. Celle-ci sert à transmettre les flux audio et vidéo de l’événement aux interprètes travaillant à distance sur la plateforme cloud.
Chez Interprefy, nous proposons un solution RSIqui fournit des interprètes et délivre des traductions en direct pour toute configuration d’événement. Avec l’application Interprefy, les participants peuvent accéder à l’interprétation linguistique directement depuis leurs téléphones.
Les solutions pilotées par IA offrent des moyens innovants d’ajouter l’interprétation linguistique et la traduction vocale aux réunions multilingues. Il existe de nombreuses solutions IA, dont certaines offrent une plus grande valeur que d’autres. La plupart d’entre elles, à l’exception d’Interprefy Now, nécessitent du matériel pour capturer l’audio et sont limitées aux langues préprogrammées.
Conscient des défis et des obstacles que représente l'incapacité de communiquer dans votre langue pour les entreprises et les institutions, Interprefy a développé Interprefy Now. Interprefy Now est une solution IA offrant une traduction vocale IA en direct et des sous-titres multilingues en direct. Tout ce dont vous avez besoin est un téléphone mobile – il n'est pas nécessaire d'équipement audiovisuel supplémentaire.
L'application permet aux participants de la réunion de parler, lire et écouter dans la langue de leur choix. Interprefy Now prend en charge plus de 6000 combinaisons de langues en temps réel, garantissant que tous les participants puissent communiquer efficacement dans la langue qu'ils préfèrent. Tout ce dont vous avez besoin pour accéder à Interprefy Now est un abonnement d'entreprise, une connexion Internet et l'application.
Propulsé par une technologie d’IA avancée, Interprefy Now est utilisé dans un large éventail de scénarios. La solution se déploie rapidement, ne nécessite aucune installation d’équipement et n’exige pas l’embauche d’interprètes ou de traducteurs.
De plus, les participants disposent désormais d’un accès instantané à plus de 80 langues et peuvent immédiatement passer à la langue de leur choix, quel que soit la configuration initiale de l'organisateur. En éliminant les listes de langues prédéfinies, nous avons donné aux utilisateurs la possibilité de sélectionner une langue à la demande, rendant les événements multilingues plus fluides et accessibles à tous.
La simplicité et la commodité de la solution’ en font un excellent choix pour les cas d’utilisation suivants :
Bien que la technologie de traduction vocale par IA ait considérablement progressé, elle ne remplace pas l’interprétation professionnelle. La traduction vocale par IA et l’interprétation humaine offrent des avantages uniques et procurent des expériences différentes aux participants.
La traduction vocale par IA est mieux adaptée aux situations où les intervenants utilisent en toute confiance leur langue maternelle et s’expriment en phrases cohérentes. La traduction vocale par IA est économique et pratique pour des besoins de communication simples et, selon la langue, peut traduire littéralement l’humour, l’ironie et le sarcasme. L’IA exige également que les intervenants prennent la parole à tour de rôle, car elle ne peut gérer qu’une langue à la fois, ce qui la rend moins adaptée aux conversations qui se chevauchent.
Les interprètes humains excellent dans la compréhension et la transmission de l’intention du locuteur, car ils sont capables de rendre l’humour, l’ironie et les nuances de ton. Ils peuvent également trouver des moyens de gérer les conversations qui se chevauchent, par exemple en demandant aux participants de prendre la parole à tour de rôle. L’interprétation professionnelle, en revanche, nécessite une réservation à l’avance et peut entraîner des coûts plus élevés ainsi que des exigences logistiques.
En tant que prochaine étape de l’évolution de la traduction vocale multilingue, Interprefy Now propose une solution pratique et économique permettant aux participants de parler, d’écouter et de lire les sous‑titres dans la langue avec laquelle ils se sentent le plus à l’aise.
En éliminant les barrières de communication, Interprefy Now aide les utilisateurs à être plus efficaces, à prendre des décisions plus rapidement et à se connecter aux participants internationaux d’une réunion en déplacement, sans aucune exigence audiovisuelle supplémentaire.
Explorez page Interprefy Now pour en savoir plus sur la façon dont Interprefy Now permet aux professionnels d’organiser des réunions multilingues fluides avec simplement un téléphone mobile.
Découvrez par vous-même comment Interprefy Now alimente les réunions multilingues. Demandez une démonstration gratuite et notre équipe vous montrera exactement comment notre traduction vocale IA peut répondre aux besoins spécifiques de traduction linguistique de l’entreprise’.