Dans le monde des affaires, une communication efficace est la clé du succès. Cela reste vrai, que ce soit lors d'une réunion cruciale, d'une présentation à des investisseurs ou d'une réunion d'équipe. Cependant, communiquer se complexifie dans un contexte multilingue où les barrières linguistiques peuvent engendrer des malentendus.
Traditionnellement, les entreprises privilégient l'anglais lorsque les participants ne parlent pas la même langue. Le recours à des interprètes en présentiel et à des interprètes simultanés à distance est principalement réservé aux réunions importantes ou aux grandes conférences car, bien qu'efficaces, ces solutions sont chronophages et peuvent s'avérer coûteuses. Heureusement, une nouvelle ère s'ouvre à nous : grâce à l'intelligence artificielle, la traduction automatique est devenue plus accessible et abordable pour les entreprises de toutes tailles.
Nous comparerons l'IA et l'interprétation traditionnelle plus loin dans cet article. Mais d'abord, il nous faut aborder le problème de fond : les réunions multilingues sont-elles vraiment nécessaires si tout le monde parle anglais ? Cette approche peut sembler plus simple, mais elle s'avère souvent moins rentable.
S'attendre à ce que l'anglais serve de langue universelle pour toutes les réunions est irréaliste et réducteur. Environ 1,46 milliard de personnes parlent anglais dans le monde, soit 18,07 % de la population mondiale – près d'une personne sur cinq. Si ce chiffre paraît énorme, il signifie également que 82 % de la population mondiale ne parle pas anglais, selon une étude de Statistica .
Prenons l'exemple de la Chine, qui illustre le manque de fiabilité de l'anglais. Ce pays compte plus de 1,4 milliard d'habitants et d'innombrables opportunités commerciales. Malgré son importance sur la scène internationale, de moins en moins de Chinois apprennent et parlent anglais. De fait, ce déclin a fait chuter la Chine à la 82e place sur 111 pays dans le classement mondial EF des compétences en anglais .
Il est clair que l'anglais ne peut être considéré comme la langue de travail par défaut. D'autant plus que 46 % des employés d'entreprises internationales rencontrent déjà des difficultés de communication dues aux barrières linguistiques, comme le révèle un rapport de Rosetta Stone . Une communication défaillante a un coût. Selon une étude de Grammarly et The Harris Poll , les problèmes de communication, aggravés par les barrières linguistiques, réduisent considérablement la productivité, ce qui représente un coût pouvant atteindre 12 506 dollars par employé pour les entreprises américaines.
À l'inverse, organiser des réunions multilingues permet aux personnes ne maîtrisant pas l'anglais de participer activement dans la langue de leur choix. Favoriser les échanges multilingues offre des avantages supplémentaires , tels qu'une productivité accrue, une collaboration améliorée et une prise de décision plus rapide. En intégrant la traduction vocale, les entreprises peuvent faciliter l'organisation de réunions multilingues, surmonter les barrières linguistiques et fluidifier les échanges. Voyons comment.
De l'interprétation en face à face à l'utilisation d'applications d'IA, plusieurs méthodes permettent de faciliter la communication multilingue lors de vos réunions. Bien que les méthodes présentées ci-dessous ne soient pas en concurrence directe , cette liste illustre l'évolution des technologies de traduction vocale, passant de l'interprétation en présentiel à la traduction à distance et à l'aide de l'IA.
Traditionnellement, l'interprétation consécutive consiste pour un interprète à écouter un orateur puis à traduire une fois son discours terminé. Bien qu'efficace, cette méthode présente des limites. L'interprétation consécutive double généralement la durée de la réunion, puisque l'interprète traduit après l'orateur. Par manque de temps, seules deux langues peuvent généralement être prises en charge. Même pour des réunions très longues, trouver et réserver des interprètes professionnels maîtrisant les combinaisons linguistiques exactes requises constitue un véritable défi logistique. Selon le lieu, les interprètes peuvent ne pas être disponibles. De plus, il est indispensable de les informer du contenu de la réunion et du contexte.
L'interprétation simultanée offre une approche plus dynamique, les interprètes traduisant en temps réel pendant que l'orateur parle. En présentiel, l'interprétation simultanée nécessite des cabines dédiées, des casques et des microphones pour les interprètes et les participants. Du matériel audiovisuel professionnel est également indispensable, ainsi qu'une équipe pour l'installation.
Également appelée ISR (Interprétation simultanée à distance), l'interprétation simultanée à distance permet aux interprètes de fournir une interprétation en temps réel depuis n'importe où dans le monde. L'ISR repose sur une technologie basée sur le cloud et nécessite une connexion internet stable ainsi qu'un logiciel spécialisé. Si elle élimine le besoin d'équipements importants sur site, elle requiert néanmoins une configuration audiovisuelle minimale. Celle-ci sert à transmettre les flux audio et vidéo de l'événement aux interprètes travaillant à distance sur la plateforme cloud.
Chez Interprefy, nous proposons une solution ISR qui met à disposition des interprètes et assure des traductions en direct pour tout type d'événement. Grâce à l'application Interprefy, les participants peuvent accéder à l'interprétation directement depuis leur téléphone.
Les solutions basées sur l'IA offrent des moyens novateurs d'intégrer l'interprétation et la traduction vocale aux réunions multilingues. Il existe de nombreuses solutions d'IA, dont certaines présentent une valeur ajoutée supérieure à d'autres. La plupart, à l'exception d'Interprefy Now, nécessitent un équipement de capture audio et sont limitées aux langues préprogrammées.
Conscient d'interpellation face aux difficultés de communication pour les entreprises et les institutions, Interprefy a développé Interprefy Now . Cette solution d'intelligence artificielle propose la traduction vocale en temps réel et le sous-titrage multilingue instantané. Un simple téléphone mobile suffit : aucun équipement audiovisuel supplémentaire n'est nécessaire.
L'application permet aux participants de s'exprimer, de lire et d'écouter dans la langue de leur choix. Interprefy Now prend en charge plus de 6 000 combinaisons linguistiques en temps réel, garantissant ainsi une communication efficace pour tous les participants dans la langue qu'ils préfèrent. Pour accéder à Interprefy Now, il vous suffit d'un abonnement d'entreprise, d'une connexion internet et de l'application.
S'appuyant sur une technologie d'intelligence artificielle avancée, Interprefy Now s'utilise dans de nombreux contextes. Cette solution est rapide à déployer, ne nécessite aucune installation de matériel et ne requiert ni interprètes ni traducteurs.
Désormais, les participants ont un accès instantané à plus de 80 langues et peuvent immédiatement choisir leur langue préférée, indépendamment de la configuration initiale de l'organisateur. En supprimant les listes de langues prédéfinies, nous offrons aux utilisateurs la possibilité de sélectionner la langue à la demande, ce qui rend les événements multilingues plus fluides et accessibles à tous.
La simplicité et la praticité de cette solution en font un excellent choix pour les cas d'utilisation suivants :
Bien que la technologie de traduction vocale par IA ait considérablement progressé, elle ne remplace pas l'interprétation professionnelle. La traduction vocale par IA et l'interprétation humaine offrent chacune des avantages uniques et proposent des expériences différentes aux participants.
La traduction vocale par IA est plus adaptée aux situations où les locuteurs utilisent couramment leur langue maternelle et s'expriment en phrases cohérentes. Elle est économique et pratique pour les besoins de communication simples et, selon la langue, peut traduire littéralement l'humour, l'ironie et le sarcasme. L'IA exige également que les locuteurs prennent la parole à tour de rôle, car elle ne peut traiter qu'une seule langue à la fois, ce qui la rend moins adaptée aux conversations simultanées.
Les interprètes humains excellent dans la compréhension et la transmission des intentions de l'orateur, car ils sont capables de restituer l'humour, l'ironie et les nuances de ton. Ils savent également gérer les conversations qui se chevauchent, par exemple en demandant aux participants de prendre la parole à tour de rôle. L'interprétation professionnelle, en revanche, nécessite une réservation préalable et peut engendrer des coûts plus élevés, ainsi que des contraintes logistiques.
Interprefy Now représente une nouvelle étape dans l'évolution de la traduction vocale multilingue et offre une solution pratique et économique permettant aux participants de parler, d'écouter et de lire les sous-titres dans la langue de leur choix.
En plus de lever les barrières de communication, Interprefy Now aide les utilisateurs à être plus efficaces, à prendre des décisions plus rapidement et à rester connectés avec les participants internationaux lors de leurs déplacements, sans aucun besoin audiovisuel supplémentaire.
Explorez la page Interprefy Now pour en savoir plus sur la façon dont Interprefy Now permet aux professionnels d'organiser des réunions multilingues fluides à l'aide d'un simple téléphone portable.
Découvrez par vous-même comment Interprefy Now facilite les réunions multilingues. Demandez une démonstration gratuite et notre équipe vous montrera précisément comment notre traduction vocale par IA peut répondre aux besoins spécifiques de traduction de votre entreprise.