Lors de réunions avec des partenaires, des clients, des fournisseurs ou des collègues dans plusieurs pays, la langue peut souvent constituer un obstacle majeur à une communication réussie.
To make sure meeting participants' message doesn't get lost in translation, meeting organisers at corporations, SMEs, NGOs, associations, and institutions choose to bring professional simultaneous interpreters to their meetings.
Integrations from Remote Simultaneous Interpretation (RSI) solutions providers like Interprefy into popular meeting software Microsoft Teams or Zoom make it easy to do so.
Après avoir soutenu des dizaines de milliers de réunions d'affaires multilingues, nous avons identifié quelques bonnes pratiques essentielles pour garantir que vos réunions multilingues avec interprétation en direct se déroulent sans accroc.
Si vous organisez ou animez une réunion multilingue avec interprétation simultanée, nous vous recommandons de suivre les conseils ci‑dessous afin d’assurer le succès :
Partagez le guide d’utilisation de la plateforme de votre choix avec vos participants avant la réunion - Négligez jamais la connaissance technologique de vos participants et partagez les instructions de la plateforme avec eux avant la réunion. S’ils savent déjà comment l’utiliser, ils sont libres de les ignorer, mais s’ils ne le savent pas, cette simple action peut sauver votre réunion. Mieux vaut prévenir que guérir et c’est aussi simple que d’envoyer le lien pertinent. Chez Interprefy, nous avons rassemblé tous les guides d’utilisation de nos produits et les avons rendus publiquement disponibles dans notre Base de connaissances.
Informez vos participants des meilleures pratiques pour les réunions multilingues avant l'événement - Certaines meilleures pratiques pour les réunions en ligne le sont encore davantage pour les réunions multilingues en ligne. C’est le cas de la qualité du son et de la nécessité d’utiliser des microphones et des casques appropriés. Chez Interprefy, nous avons réalisé une courte vidéo d’instructions (disponible ci‑dessous) qui guide les participants à travers quelques règles de base afin de garantir le succès des réunions multilingues avec interprétation. Vous pouvez la partager à l’avance afin que chacun soit préparé et la diffuser au début de votre réunion comme rappel rapide et percutant.
Une réunion réussie dépend largement de la qualité de l'audio que les interprètes reçoivent. Voici quelques recommandations pour les intervenants afin de garantir que les interprètes puissent traduire et transmettre efficacement votre message :
Vous êtes maintenant prêt. Assurez-vous de suivre ces étapes, et rien ne viendra entraver votre objectif de garantir que chaque participant à la réunion puisse comprendre et être compris.
Si vous souhaitez en savoir plus sur la façon dont Interprefy peut vous aider à organiser des réunions d'affaires multilingues, des conférences, des assemblées publiques et plus encore, n'hésitez pas à réserver dès aujourd'hui un appel d'introduction avec nous.